Widzę, że prospekt już się pojawił. Na szczęście udało nam się na tej stronie jakoś od tego odejść choć na innych serwisach się przewija.
Proponuję skorzystać z wyrażenia "rekord" w sensie dorobku walk zawodnika. To oczywista kalka z angielskiego i ja (chyba jako jedyny) staram się zawsze mówić bilans. Co ciekawe przy próbach konferansjerki Alfa przed MMA Attack jeden z dźwiękowców zapytał się mnie dlaczego Alf czyta "rekord" bo przecież to nie ma sensu. Na szczęście byłem gotowy na wyjaśnienie mu, że to okropna i obrzydliwa kalka.
Rekord to faktyczne marna kalka, gdyż mamy własny rzeczownik. Natomiast zapożyczenie "prospekt" mi nie przeszkadza. Nie dostrzegam w języku PL odpowiedniego zamiennika. "Talent" czy "perspektywiczny zawodnik" jakoś mnie nie przekonują. Oczywiście to tylko moje subiektywne zdanie.
MMA to angielskie słowo :) Poza tym gatekeeper, anderkarta, attitude :) Soccer kick, spinning backfist, lucky punch, flying sub, ground and pound, lay and pray, wall and stall.
Ciężko zdefiniować, ale jeśli miałbym próbować zdefiniować slugfest to pewnie bym powiedział, że jest to dynamiczna (pojęcie subjektywne w zależności od kategorii wagowej :-)) wymiana ciężkich ciosów bez kalkulacji, cios za cios, celem znokautowania rywala, jednocześnie ponosząc ryzyko samemu się otwierając.
brawler natomiast - zawodnik idący na otwartą wymianę ciosów, często nie bacząc na styl/technikę. Dla widza pierwszym skojarzeniem widząc brawlera często bywa bójka pod dyskoteką :)
Nie mogę opublikować referatu, bo prawdopodobnie zostanie wydany w formie publikacji pokonferencyjnej. Jeśli ktoś chciałby przeczytać tekst w ramach ciekawostki językowej, mogę wysłać mu na mail.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.