Władimir Matjuszenko czy Uładimir Macjuszenko?

Madman

Bellator
Welterweight
Pytanie do osób które mają pojęcie o języku rosyjskim.

Nie jest to co prawda pytanie stricte związane z MMA ale licząc, że redakcja go nie usunie postanowiłem poruszyć problem tutaj.

Dlaczego na polskiej Wikipedii w opisie kariery Jona Jonesa nazwisko Vladimira Matyushenko zostało przetłumaczone na polski zapis z cyrylicy jako Uładimir Macjuszenko?
Nie wynika to raczej z błędu autora, bo Andrei Arlovski przetłumaczone jest jako Andrej Arłouski ale w nawiasie dopisane jest także Andriej Orłowski, które jest już tłumaczeniem poprawnym w mojej opinii.

Tak więc, Władimir Matjuszenko czy Uładimir Macjuszenko? A może obie formy są dopuszczalne?
Tylko wtedy co z Mamedem, skoro jest Chalidow to może i można zapisać: 'Chalidou'...

Jeśli już ktoś postanowi mi odpowiedzieć to prosiłbym o uzasadnienie bo nie oczekuję tu krótkiej odpowiedzi, a bardziej zależy mi na poznaniu ogólnej zasady.
 

Tykersky

Legacy FC
Lightweight
Sory ze odkopuje ale osobiscie piszę Władymir Matjuszenko ale też nie jestem pewny czy to dobrze. Osobiscie chcialem zrobić artykuł na wikipedii ale nie chce strzelić byka.
 

Dyrma

BAMMA
Light Heavyweight
Uładimir Matjuszenka, bo taka jest poprawna wymowa białoruska tego imienia i nazwiska. Уладзімір Мацюшэнка. Jeśyk biaoruski różni się znacznie w kwestii morfologii, fonetyki i samej składni od rosyjskiego
 
Top