Civil War w USA

Paragraph 01 Preamble
1. a-de-e sza {disz}asz-szur-pap-asz _man szu2 man kur_ asz-szur{ki}
 en: The treaty of Esarhaddon, king of the world, king of Assyria,
2. _dumu_ {disz}{d}sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur-ma
 en: son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria,
3. _ta@v_ {disz}hum-ba-re-esz _{lu2}en-iri_ {iri}na-ah-szi-mar-ti
 en: with Humbareš, city-ruler of Nahšimarti,
4. _ta@v dumu-mesz_-szu2 _dumu-dumu-mesz_-szu2 _ta@v_ {iri}na-ah-szi-mar-ta-a-a
 en: his sons, his grandsons, with all the Nahšimarteans,
5. _{lu2}erin2-mesz szu-min_-szu2 gab-bu _tur_ u _gal_ ma-la ba-szu-u
 en: the troops in his hands young and old, as many as there are
6. _ta@v_ na-pa-ah {d}utu-szi a-di ra-ba {d}szam-szi
 en: from sunrise to sunset,
7. am-mar {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _lugal_-tu be-lu-tu
 en: all those over whom Esarhaddon, king of Assyria, kingship and lordship,
8. ina _ugu_-hi-szu2-nu up-pa-asz2-u-ni
 en: exercises
9. is-si-ku-nu _ta@v dumu-mesz_-ku-nu _dumu-dumu-mesz_-ku-nu
 en: (with) you all, your sons and your grandsons
10. sza _egir_ a-de-e a-na _u4_-me s,a-a-ti ib-ba-asz2-szu2-u-ni
 en: who after this treaty in days to come will be born,
11. sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza _e2 usz_-ti _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz
 en: concerning Assurbanipal, the great crown prince designate, son of Esarhaddon,
12. _man kur_ asz-szur sza ina _ugu_-hi-szu2 a-de-e is-si-ku-nu isz-ku-nu-ni
 en: king of Assyria, on behalf of whom this treaty with you all he has concluded.
Paragraph 02 Divine Witnesses
13. ina _igi_ {mul}sag-me-gar {mul}dil-bat
 en: (which) in the presence of Jupiter, Venus,
14. {mul}udu-idim-sag-usz {mul}udu-idim-gu4-ud
 en: Saturn, Mercury,
15. {mul}s,al-bat-a-nu {mul}gag-si-sa2
 en: Mars and Sirius;
16. ina _igi_ {d}asz-szur {d}a-num {d}en-lil2 {d}e2-a
 en: in the presence of Aššur, Anu, Illil, Ea,
17. {d}sin {d}sza2-masz {d}iszkur {d}marduk
 en: Sîn, Šamaš, Adda, Marduk,
18. {d}pa {d}pa-tug2 {d}urta {d}u-gur
 en: Nabû, Nusku, Uraš, Nergal,
19. {d}nin-lil2 {d}sze-ru-u-a {d}be-let-dingir-mesz
 en: Mullissu, Šerua, Bēlet-ilī,
20. {d}1(u)-5(disz) sza {iri}nina{ki} {d}1(u)-5(disz) sza {iri}arba-il3
 en: Ištar of Nineveh, Ištar of Arbela,
21. _dingir-mesz_ a-szi-bu-ti _an_-e u3 _ki_-tim
 en: the gods dwelling in heaven and on earth,
22. _dingir-mesz kur_ asz-szur _dingir-mesz kur_ szu-me-ri u _uri{ki}_
 en: the gods of Assyria, the gods of Sumer and Akkad,
23. _dingir-mesz kur-kur du3_-szu2-nu u2-dan-nin-u-ni
 en: all the gods of the lands, he confirmed,
24. is,-ba-tu isz-ku-nu-ni
 en: made and concluded.
Paragraph 03 Adjuration
25. {d}asz-szur _ad dingir-mesz en kur-kur_ ti-tam-ma-a
 en: By Aššur, father of the gods, lord of the lands, swear each of you
26. {d}a-num {d}en-lil2 {d}e2-a _min_
 en: By Anu, Illil (and) Ea ditto
27. {d}sin {d}sza2-masz {d}iszkur {d}marduk_min_
 en: By Sîn, Šamaš, Adad (and) Marduk ditto
28. {d}ag {d}pa-tug2 {d}urta {d}u-gur _min_
 en: By Nabû, Nusku, Uraš (and) Nergal ditto
29. {d}nin-lil2 {d}sze-ru-u-a {d}be-let-dingir-mesz _min_
 en: By Mullissu, Šerua (and) Bēlet-ilī ditto
30. {d}1(u)-5(disz) sza {iri}nina{ki} {d}1(u)-5(disz) sza {iri}arba-il3 _min_
 en: By Ištar of Nineveh (and) Ištar of Arbela ditto
31. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}sza3-iri _min_
 en: By all the gods of the Inner City ditto
32. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}nina{ki} _min_
 en: By all the gods of Nineveh ditto
33. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}kal-ha _min_
 en: By all the gods of Calaḫ ditto
34. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}arba-il3 _min_
 en: By all the gods of Arbela ditto
35. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}kal3-zi _min_
 en: By all the gods of Kilizi ditto
36. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza _{iri}kaskal _min_
 en: By all the gods of Ḫarran ditto
37. _dingir-mesz_ babila2{ki} bar2-sipa2{ki} nibru{ki} du3_-szu2-nu _min_
 en: By all the gods of Babylon, Borsippa (and) Nippur ditto
38. _dingir-mesz kur_ asz-szur _du3_-szu2-nu _min_
 en: By all the gods of Assyria ditto
39. _dingir-mesz kur_ szu-me-ri u _uri{ki} du3_-szu2-nu _min_
 en: By all the gods of Sumer (and) Akkad ditto
40. _dingir-mesz kur-kur du3_-szu2-nu _min_
 en: By all the gods of the lands ditto
40.a. _dingir-mesz_ sza2 _an_-e u _ki_-tim _du3_-szu2-nu _min_
 en: By all the gods of heaven (and) earth ditto
40.b. _dingir-mesz kur_-szu na-gi-szu
 en: By all the gods of one's land (and) one's district
Paragraph 04 Assurbanipal Designated Heir to Throne
41. a-de-e sza {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur ina _igi dingir-mesz gal-mesz_
42. sza2 _an_-e u _ki_-tim is-si-ku-nu isz-ku-nu-u-ni
43. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
44. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu sza2 a-na _dumu-man_-u-te
45. sza2 _e2 usz_-ti _mu_-szu2 iz-kur-u-ni ip-qi-du-szu2-u-ni
46. ki-ma {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur a-na szim-ti it-ta-lak
47. {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti ina _{gesz}gu-za_-e
48. _lugal_-ti tu-sze-szab-ba _lugal_-u-tu2 _en_-u-tu2
49. sza2 _kur_ asz-szur ina _ugu_-hi-ku-nu up-pa-asz2 ina _a-sza3_ ina bir-ti _iri_
50. la ta-na-s,ar-szu2-u-ni ina _ugu_-hi-szu2 la ta-ma-qut-a-ni
51. la ta-mut-ta-a-ni ina ket-ti sza2 lib3-bi-ku-nu
52. is-si-szu2 la ta-da-bu-ba-a-ni mil-ku _saga_
53. sza2 gam-mur-ti lib3-bi-ku-nu la ta-mal-lik-a-szu2-u-ni
54. _kaskal saga_ ina _giri3-min-mesz_-szu2 la ta-sza2-kan-a-ni
55. szum-ma at-tu-nu tu-nak-kar-a-szu-ni _ta@v sza3 szesz-mesz_-szu2
56. _gal-mesz tur-mesz_ ina ku-mu-szu2 ina _{gesz}gu-za kur_ asz-szur{ki}
57. tu-sze-szab-a-ni szum-ma a-bu-tu2 sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki}
58. te-na-a-ni tu-sza2-an-na-a-ni szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
59. sza2 _e2 usz_-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki} _en_-ku-nu
60. u2-kal-lim-ka-nu-ni ha-an-nu-um-ma la ta-da-gal-a-ni
61. _lugal_-u-tu2 _en_-u-tu2 sza2 _kur_ asz-szur ina _ugu_-hi-ku-nu la u2-pa-asz2-u-ni
Paragraph 05 Obligation to Protect Heir
62. szum-ma at-tu-nu a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
63. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki} u2-kal-lim-u-ka-nu-ni
64. iq-ba-ka-nu-ni a-de-e ina _ugu_-hi-szu2 is-si-ku-nu
65. u2-dan-nin-u-ni isz-ku-nu-ni la ta-na-s,ar-a-ni
66. ina lib3-bi-szu2 ta-ha-t,a-a-ni _szu-min_-ku-nu a-na _hul_-tim
67. ina lib3-bi-szu2 tu-bal-a-ni ep-szu2 bar-tu a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2
68. la _saga_-tu2 te-ep-pa-sza2-ni-szu2-u-ni ina _lugal_-ti _kur_ asz-szur
69. tu-nak-ka-ra-szu2-u-ni _ta@v_ lib3-bi _szesz-mesz_-szu2 _gal-mesz tur-mesz_
70. ina ku-mu-szu2 _{gesz}gu-za kur_ asz-szur tu-sza2-as,-bat-a-ni
71. _lugal_ sza2-nu-um-ma _en_ sza2-nu-um-ma ina _ugu_-hi-ku-nu ta-sza2-kan-a-ni
72. a-na _lugal_ sza2-ni-ma _dumu-man_ sza2-ni-ma ma-mit ta-tam-ma-a-ni
Paragraph 06 Obligation to Report Opposition to Succession
73. szum-ma at-tu-nu a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2 la ba-ni-tu2
74. la ta-ri-su sza e-pesz _lugal_-te sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a
75. _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te la tar-s,a-tu2-u-ni la t,a-bat-u-ni
76. lu-u ina pi-i _szesz-mesz_-szu2 _szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2
77. qin-ni-szu2 _numun e2-ad_-szu2 lu ina pi-i _{lu2}gal-mesz {lu2}nam-mesz_
78. lu ina pi-i {lu2}sza2-ziq-ni _{lu2}sag-mesz_
79. lu-u ina pi-i {lu2}um-ma-ni lu-u ina pi-i nap-har s,al-mat-_sag-du_
80. ma-la ba-szu-u ta-szam-ma-a-ni tu-pa-za-ra-a-ni
81. la ta-lak-a-ni-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
82. sza2 _e2 usz_-ti la ta-qab-ba-a-ni
Paragraph 07 Succession at Esarhaddon's Untimely Death
83. szum-ma {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur ina s,a-ha-ri sza2 _dumu-mesz_-szu2
84. a-na szim-ti it-ta-lak {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
85. sza2 _e2 usz_-ti _{gesz}gu-za_ sza2 _kur_ asz-szur tu-sza2-as,-ba-ta
86. _{disz}{d}gesz-nu11-mu-gi-na szesz_ ta-li-me-szu2 _dumu-man_ sza2 _e2 usz_-ti
87. sza2 babila2{ki} ina _{gesz}gu-za lugal_-ti sza2 babila2{ki}
88. tu-sze-sza2-ba _lugal_-ti _kur_ szu-me-ri u _uri{ki}_ {kur}kar-{d}dun-ia2-asz2
89. _du3-a-bi_ ina pa-ni-szu2 tu-szad-ga-la ti-din-tu2
90. am-mar {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _ad_-szu2 id-din-na-szu2-ni
91. is-si-szu2 ub-bal 1(disz)-en la ta-kal-la-a
Paragraph 08 Definition of Loyalty
92. szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
93. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur u2-kal-lim-u-ka-nu-ni
94. u3 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
95. sza2 _e2 usz_-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur ina _ugu_-hi-szu2-nu
96. a-de-e is-si-ku-nu isz-ku-nu-ni ket-tu sza2-lim-tu
97. la tu-kal-la-a-ni ina ke-na-a-te tar-s,a-a-ti
98. la ta-ta-nab-bal-a-sza2-nu-u-ni ina ket-ti sza2 lib3-bi-ku-nu
99. is-si-szu2-nu la ta-da-bu-ba-ni ina _a-sza3_ bir-ti _iri_
100. la ta-na-s,ar-a-szu2-nu-u-ni
Paragraph 09 Prohibition of Disloyal Conduct
101. szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti
102. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur iq-ba-ka-nu-u-ni
103. u _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
104. sza _e2 usz_-te ina _ugu_-hi-szu2-nu a-de-e is-si-ku-nu
105. isz-ku-nu-u-ni ta-ha-t,a-a-ni qa-at-ku-nu ina _hul_-tim
106. ina lib3-bi-szu2-nu tu-bal-a-ni
107. ep-szu2 bar-tu2 a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2 te-pa-sza2-ni-szu2-nu-u-ni
Paragraph 10 Obligation to Report Treason
108. szum-ma a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2 la de-iq-tu2
109. la ba-ni-tu2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza _e2 usz_-ti
110. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu la tar-s,a-at-u-ni
111. la t,a-bat-u-ni lu-u ina pi-i _{lu2}kur2_-szu2
112. lu-u ina pi-i sal-me-szu2
113. lu ina pi-i _szesz-mesz_-szu2
114. _szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2
115. qin-ni-szu _numun e2-ad_-szu lu-u ina pi-i _szesz-mesz_-ku-nu
116. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu lu ina pi-i {lu2}ra-gi-me
117. {lu2}mah-he-e _dumu_ sza2-'i-li a-mat _dingir_
118. lu-u ina pi-i nap-har s,al-mat-_sag-du_ mal ba-szu2-u
119. ta-szam-ma-a-ni tu-pa-za-ra-a-ni
120. la ta-lak-a-ni-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
121. sza2 _e2 usz_-te _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
122. la ta-qab-ba-a-ni
Paragraph 11 Injunction against Treason
123. szum-ma at-tu-nu {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
124. sza2 _e2 usz_-te sza {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
125. iq-ba-ka-nu-u-ni la t,a-ab-tu2 la de-iq-tu2
126. te-ep-pa-sza2-ni-szu-un-ni ta-s,a-ba-ta-szu-u-ni
127. ta-du-ka-szu2-u-ni a-na _{lu2}kur2_-szu2 ta-da-na-szu-u-ni
128. a-na _lugal_-u-te _kur_ asz-szur tu-nak-kar-a-szu2-u-ni
129. a-na _lugal_ sza2-nim-ma _en_ sza2-nim-ma ma-mit ta-tam-ma-ni
Paragraph 12 Action against Those Suborning Treason
130. szum-ma me-me-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-te
131. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu sza2 ina _ugu_-hi-szu2
132. a-de-e is-si-ku-nu isz-ku-nu-u-ni
133. si-hu bar-tu2 sza2 du-a-ki-szu sza-mut-ti-szu
134. hul-lu-qi-szu2 a-na ka-szu-nu iq-ba-ka-nu-u-ni
135. u3 at-tu-nu ina pi-i me-me-ni ta-szam-ma-a-ni
136. e-pisz-a-nu-te sza2 bar-te la ta-s,ab-bat-a-ni-ni
137. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza _e2 usz_-ti
138. la tu-bal-a-ni-ni szum-ma am-mar s,a-ba-ti-szu2-nu
139. du-a-ki-szu2-nu ma-s,a-ku-nu la ta-s,ab-bat-a-sza2-nu-ni
140. la ta-du-ka-a-sza2-nu-ni _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu
141. ina _kur_ la tu-hal-laq-qa-a-ni
142. szum-ma am-mar s,a-ba-te-szu2-nu du-a-ki-szu2-nu
143. la ma-s,a-ku-nu _gesztu-min_ sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
144. sza _e2 usz_-ti la tu2-pat-ta-a-ni is-si-szu2
145. la ta-za-za-a-ni e-pisz-a-nu-ti sza2 bar-te
146. la ta-s,ab-bat-a-ni la ta-du-ka-a-ni
Paragraph 13 Action against Traitors
147. szum-ma e-pi-sza2-nu-te sza2 bar-te lu-u e-s,u-te lu-u ma-a'-du-te
148. is-si-szu2-nu ta-sza2-kan-a-ni du-un-qu la du-un-qu
149. ta-szam-ma-a-ni
150. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti
151. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur la ta-lak-a-ni-ni
152. la ta-qab-ba-a-ni lib-ba-ku-nu is-si-szu la gam-mur-u-ni
153. sza _dingir-mesz_-ni u2-sze-sza2-bu-u-ni a-de-e ina _igi dingir-mesz_-ni
154. i-sza2-kan-u-ni ina ri-kis _{gesz}banszur_ sza2-te-e ka-si
155. ni-pi-ih {d}gesz-bar _a-mesz i3-mesz_ s,i-bit tu-le-e
156. a-na a-he-isz tu-tam-ma-a-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
157. sza2 _e2 usz_-ti _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
158. la tal-lak-a-ni-ni la ta-qab-ba-a-ni
159. e-pisz-a-nu-ti sza2 bar-ti u3 _{lu2}erin2-mesz en_-hi-t,i
160. la ta-s,ab-bat-a-ni-ni la ta-du-ka-a-ni
161. _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu ina _kur_ la tu-hal-laq-qa-a-ni
Paragraph 14 Action against Open Rebellion
162. szum-ma lu {lu2}asz-szu-ra-a-a lu da-gil2-pa-ni sza2 _kur_ asz-szur
163. lu-u {lu2}sza2-ziq-ni lu-u _{lu2}sag_ lu _dumu kur_ asz-szur{ki}
164. lu _dumu kur_ sza2-ni-tim-ma lu ina szik-nat_-zi_-tim ma-la ba-szu2-u
165. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-te lu ina _a-sza3_
166. lu ina _sza3 iri_ e-ta-as-ru-szu2 si-hu bar-tu2 ina _ugu_-hi-szu2 e-tap-szu
167. at-tu-nu _ta@v_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
168. la ta-za-za-a-ni la ta-na-s,ar-a-szu2-u-ni
169. _{lu2}erin2-mesz_ sza2 bar-ti e-pa-szu2-ni-szu2-u-ni ina gam-mur-ti lib3-bi-ku-nu
170. la ta-du-ka-a-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
171. sza2 _e2 usz_-ti u _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 is-si-szu2
172. la tu-sze-za-ba-a-ni-ni
Paragraph 15 Obligation to Escape from Rebels
173. szum-ma sza _ta@v_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2_-re-du-ti
174. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu sza2 ina _ugu_-hi-szu2
175. a-de-e is-si-ku-nu isz-ku-nu-u-ni ib-bal-kat3-u-ni
176. at-tu-nu is-si-szu2 ta-sza2-kan-a-ni
177. szum-ma ki-i da-'a-a-ni is,-s,ab-tu-ku-nu
178. at-tu-nu la ta-hal-liq-a-ni ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a
179. _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti la tal-lak-a-ni-ni
Paragraph 16 Rejection of Rebellion
180. szum-ma at-tu2-nu lu ina x-e hu-ra-di [...]
181. lu ina _u4_-me? ra-qi ki-i qa-bal _kur_
182. asz2-ba-ka-nu-ni lu ki-i ina pi-ir-ri
183. te-rab-a-ni-ni a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2
184. sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti
185. ina lib3-bi-ku-nu ta-sza2-kan-a-ni ina _ugu_-hi-szu2
186. ta-bal-kat3-a-ni ep-szu bar-tu a-bu-tu
187. la _du10-ga_-tu2 te-pa-sza2-nisz-u-ni
Paragraph 17 Succession of Assurbanipal
188. szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2-usz_-ti
189. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu ina _u4_-me sza2 {disz}asz-szur-pap-asz
190. _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu a-na szim-ti il-lak-u2-ni
191. szu-u la _lugal_-ka-nu-ni la _en_-ka-nu-u-ni
192. dan-nu la u2-szap-pal-u-ni szap-lu la i-ma-tah2-u-ni
193. sza2 du-a-ki la i-du-ku-u-ni sza bal-lu-t,i2
194. la u2-bal-lat,-u-ni am-mar i-qab-bu-u-ni
195. la ta-szam-ma-a-ni ki-i pi-i-szu2
196. la te-pa-sza2-a-ni _lugal man_-ma _en man_-ma
197. ina _ugu_-hi-szu2 tu-ba-'a-a-ni
Paragraph 18 Rejection of Palace Revolt against Esarhaddon
198. szum-ma me-me-ni ina _e2-gal_ bar-tu lu ina kal _u4_-me
199. lu-u ina kal _mi_ lu-u ina _kaskal_ lu ina qab-si _kur_ a-na
200. {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur e-ta-pa-asz2 at-tu-nu
201. la tasz-me-a-szu2 lu-u ina kal _u4_-me lu-u ina kal mu-szi
202. ina la si-me-ni-szu2 _{lu2}a_-szip-ri _ta@v sza3 e2-gal_
203. ina _ugu dumu-man_ it-tal-ka ma-a _ad_-ka
204. re-esz-ka i-ti-szi ma-a _en_ lil-li-ka
205. at-tu-nu la ta-szam-me-a-szu2 la tu-ra-ma-szu2
206. la il-lak ma-s,ar-tu-szu2 tu-da-a-na
207. a-di 1(disz)-en ina lib3-bi-ku-nu sza _en_-szu i-ra-'a-mu-u-ni
208. ina _ugu e2-en-mesz_-szu mar-s,a-szu-u-ni
209. il-lak-u-ni ina _e2-gal di_-mu sza2 _lugal en_-szu
210. e-mar-u-ni ha-ra-me-ma _ta@v dumu-man_
211. _en_-ku-nu ina _e2-gal_ tal-la-ka
Paragraph 19 Prohibition against Seditious Meetings
212. szum-ma at-tu-nu pu-uh-ru ta-sza2-kan-a-ni a-he-isz
213. tu-tam-ma-a-ni a-na 1(disz)-en ina lib3-bi-ku-nu _lugal_-u-tu ta-dan-a-ni
Paragraph 20 Action against Pretenders to Throne
214. szum-ma at-tu-nu _ta@v_ lib3-bi _szesz-mesz_-szu2 _szesz-mesz-ad-mesz_-szu2
215. _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 qin-ni-szu _numun e2-ad_-szu2
216. lu-u sza2 ina _kur_ asz-szur szu-nu-u-ni lu sza2 ina _kur_ sza2-ni-tim-ma
217. in-nab-tu-u-ni lu-u ina kal-zi _e2-gal_ qur-bu-ti
218. lu-u ina kal-zi _e2-gal_ pa-ti-u2-ti lu-u ina kal-za-a-ni
219. _gal-mesz tur-mesz_ lu-u ina _gal-mesz tur-mesz_-te
220. lu-u ina _dumu-saga-mesz_ lu-u ina _dumu_-musz-ke-nu-ti
221. lu sza2 {lu2}ziq-ni lu _{lu2}sag_ lu-u ina _{lu2}ARAD-mesz_
222. lu-u ina _{lu2}szam2-mesz_ lu ina _dumu kur_ asz-szur lu ina _dumu kur_
223. sza2-ni-tim-ma lu-u ina nap-har s,al-mat-_sag-du_ mal ba-szu-u
224. 1(disz)-en ina lib3-bi-ku-nu _{gesz}gu-za kur_ asz-szur tu-sza2-as,-bat-a-ni
225. _lugal_-u2-tu2 _en_-u2-tu2 sza2 _kur_ asz-szur ta-da-na-nisz-szu2-ni
226. szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
227. _{gesz}gu-za_ sza2 _kur_ asz-szur{ki} la tu2-sza2-as,-bat-a-ni
228. _lugal_-tu2 _en_-tu2 sza2 _kur_ asz-szur ina _ugu_-hi-ku-nu la u2-pa-asz2-u2-ni
Paragraph 21 Allegiance to Assurbanipal
229. szum-ma at-tu-nu ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-te
230. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu la ta-ma-qut-a-ni
231. la ta-mut-ta-a-ni sza2 ina _ugu_-hi-szu2 t,a-bu-u-ni
232. la tu-ba-'a-a-ni la te-ep-pa-sza2-a-ni
233. szum-ma la _du10-ga_-tu2 te-ep-pa-sza2-nisz-szu2-un-ni
234. mil-ku la dam-qu ta-mal-lik-a-szu2-u-ni
235. _kaskal_ la szal-mu ina _giri3-min_-szu2 ta-sza2-kan-a-ni
236. ina ke-na-a-te tar-s,a-a-te la ta-ta-nab-bal-a-szu2-u-ni
Paragraph 22 Action against Murderer of Assurbanipal
237. szum-ma {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu ina s,a-ha-ri sza2 _dumu-mesz_-szu2
238. a-na szim-te it-ta-lak lu _{lu2}sag_ lu {lu2}sza2-ziq-ni
239. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
240. sza2 _e2 usz_-te i-du-ak
241. _lugal_-u-tu sza2 _kur_ asz-szur it-ti-szi
242. szum-ma at-tu-nu is-si-szu2 ta-sza2-kan-a-ni
243. a-na _{lu2}ARAD_-nu-ti-szu2 ta-tu-ra-a-ni
244. la ta-bal-kat3-a-ni la ta-na-kir-a-ni
245. _kur-kur_ gab-bu is-si-szu2 la tu-szam-kar-a-ni si-hu ina _ugu_-hi-szu2 la ta-sza2-kan-a-ni
246. la ta-s,ab-bat-a-ni-szu2-u-ni la ta-du-ka-szu2-u-ni
247. u3 _dumu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
248. _{gesz}gu-za_ sza2 _kur_ asz-szur{ki} la tu-sza2-as,-bat-a-ni
249. szum-ma at-tu-nu ina _igi munus-a_-ri-ti
250. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki} u3 _dam_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
251. sza2 _e2 usz_-ti la ta-da-gal-a-ni
252. ki-ma it-tab-szi la tu-rab-ba-a-ni
253. _{gesz}gu-za_ sza2 _kur_ asz-szur{ki} la tu-sza2-as,-bat-a-ni
254. e-pi-sza2-nu-ti sza2 bar-ti la ta-s,ab-bat-a-ni-ni
255. la ta-du-ka-a-ni _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu
256. ina _kur_ la tu-hal-laq-qa-a-ni da-me ku-um da-me
257. la ta-ta-ba-ka-a-ni gi-im-lu
258. sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
Paragraph 23 Prohibition against Killing Assurbanipal
259. la tu-tar-ra-a-ni-ni szum-ma at-tu-nu
260. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
261. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
262. szam-mu sza2 mu-a-ti-szu2 tu-sza2-kal-a-szu2-u-ni
263. ta-sza2-qi-a-szu2-u-ni ta-pa-sza2-sza2-szu-u-ni
264. kisz-pi te-ep-pa-sza2-nisz-szu2-u-ni _dingir-mesz_ u {d}isz-tar
265. is-si-szu2 tu-sza2-az-na-a-ni
Paragraph 24 Action in Favour of Assurbanipal's Brothers
266. szum-ma at-tu-nu a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
267. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
268. ki-i nap-sza2-te-ku-nu la tar-'a-ma-a-ni
269. szum-ma at-tu-nu ina _igi_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
270. sza2 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 kar-s,i-szu2-nu ta-kal-a-ni
271. la _mun_-szu2-nu ta-qab-ba-a-ni _a2-min_-ku-nu
272. ina _e2-mesz_-szu2-nu tu-bal-a-ni ina lib3-bi-szu2-nu ta-ha-t,a-a-ni
273. _ta@v_ lib3-bi ti-din-tu2 sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _ad_-szu2-nu i-din-na-sza2-nu-ni
274. qi-ni-tu sza2 szu2-nu iq-nu-u-ni ta-na-asz2-sza2-a-ni
275. szum-ma ti-din-tu2 _a-sza3-mesz e2-mesz {gesz}sar-mesz_
276. _ug3-mesz_ u2-nu-tu2 _ansze-kur-ra-mesz ansze-giri3-nun-na_
277. _ansze-mesz gu4-mesz udu-mesz_ sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki}
278. a-na _dumu-mesz_-szu2 id-din-u-ni la ina pa-ni-szu2-nu la szu-tu2-u-ni
279. szum-ma de-iq-ta-szu2-nu ina _igi_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
280. sza2 _e2 usz_-ti la ta-qab-ba-a-ni
281. szum-ma ina _igi_-ni-szu2 la i-za-zu-u-ni is-si-ku-nu
282. la u2-sa-ta-mah-u-ni
Paragraph 25 Perpetuating Allegiance to Assurbanipal
283. a-de-e an-nu-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki}
284. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
285. u _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
286. sza2 _e2 usz_-ti u2-dan-nin-u-ni is-si-ku-nu
287. isz-kun-u-ni ta-me-tu2 u2-tam-mu-ka-nu-ni
288. a-na _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-dumu-mesz_-ku-nu a-na _numun_-ku-nu
289. a-na _numun-numun_-ku-nu sza2 _egir_ a-de-e a-na _u4_-me s,a-a-ti
290. ib-ba-szu2-u-ni la ta-qab-ba-a-ni t,e3-mu
291. la ta-sza2-kan-szu2-u-ni ma-a a-de-e an-nu-te
292. us,-ra ma-a ina lib3-bi a-de-e-ku-nu la ta-ha-t,i-a
293. _zi-mesz_-ku-nu la tu-hal-la-qa
294. ma-a _kur_-ku-nu a-na ha-pe-e _ug3-mesz_-ku-nu
295. a-na szal-la-li la ta-da-na ma-a a-bu-tu2
296. an-ni-tu sza2 ina _igi dingir-mesz_ a-me-lu-te mah-rat-u-ni
297. szi-i ina pa-ni-ku-nu lu mah-rat ina _ugu_-hi-ku-nu lu t,a-bat
298. {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti a-na be-lu-ti
299. _kur_ u _ug3-mesz_ lu na-s,ir
300. _egir_ a-na _lugal_-u2-ti lu na-bi _mu_-szu2
301. _lugal man_-ma _en man_-ma ina _ugu_-hi-ku-nu la ta-sza2-ka-na
Paragraph 26 Action against Usurper of Esarhaddon's Throne
302. szum-ma me-me-ni ina _ugu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
303. si-hu bar-tu e-tap-asz2 ina _{gesz}gu-za lugal_-ti-szu2
304. it-tu-szib szum-ma a-na _lugal_-ti-szu2
305. ta-ha-du-a-ni la ta-s,ab-bat-a-nisz-szu2-u-ni
306. la ta-du-ka-a-szu2-u-ni szum-ma am-mar s,a-ba-ti-szu2
307. du-a-ki-szu2 la ma-s,a-ku-nu a-na _lugal_-u-ti-szu2
308. ta-ma-gur2-a-ni ta-me-tu2 sza _{lu2}ARAD_-nu-ti
309. ta-tam-ma-a-ni-szu2-u-ni ina _ugu_-hi-szu
310. la ta-bal-kat3-a-ni ina gam-mur-ti lib3-bi-ku-nu
311. qa-ra-a-bu is-si-szu2 la tu-pa-asz2-a-ni
312. _kur-kur_ sza2-ni-a-te is-si-szu2 la tu-szam-kar-a-ni
313. hu-ub-tu-szu2 la ta-hab-bat-a-ni-ni
314. de-ek-tu-szu2 la ta-du-ka-a-ni
315. _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ la tu-hal-laq-a-ni
316. {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza _e2 usz_-u-te
317. _{gesz}gu-za ad_-szu2 la tu-sza2-as,-bat-a-ni
Paragraph 27 Injunction against Fomenting Strife between King and Crown Prince
318. szum-ma at-tu-nu _ta@v_ lib3-bi _szesz-mesz_-szu2
319. _szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2
320. _ta@v_ lib3-bi _numun e2-ad_-szu2 _ta@v_ lib3-bi _numun man_ pa-ni-u2-ti
321. _ta@v_ lib3-bi _{lu2}gal {lu2}nam {lu2}sag ta@v_ lib3-bi _dumu kur_ asz-szur
322. _ta_ lib3-bi _dumu kur_ sza2-ni-tim-ma u2-szak-pa-du-ka-nu-u-ni
323. i-qab-ba-ak-ka-nu-u-ni ma-a kar-s,i sza2 {disz}asz-szur-du3-a
324. _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti ina _igi ad_-szu2 ak-la
325. ma-a a-bat-su la _du10-ga_-tu la _saga_-tu qi-bi-a
326. ina bir-tu-szu2 ina bir-ti _ad_-szu2 tu-szam-ha-s,a-a-ni
327. a-na zi-a-ri ina _igi_ a-he-isz ta-sza2-kan-a-sza2-nu-ni
Paragraph 28 Response to Fomentors of Strife
328. _en_-qi-'i sza2 t,e3-e-mu i-sza2-kan-u-ka-nu-u-ni
329. u2-sza2-an-za-ru-ka-nu-ni qi?-ba?-ni?-szu2
330. ma-a lu _szesz-mesz_-szu2 ma-a lu _{lu2}ARAD-mesz_-ni
331. sza ina _ugu ad_-szu2 u2-sza2-an-zi-ru-u-ni
332. sza kar-s,i-szu2 ina _igi ad_-szu2 e-kal-u-ni a-le-e'
333. ma-a la sza2 {d}asz-szur {d}utu u3 _{d}im?_ ina _ugu_-szu2 iq-bu-u-ni ta-kun
334. ma-a ina ba-lat asz-szur u3? {d}utu _ad_-ku-nu lu _ti_ u2 _szid_
335. ma-a sza2 _szesz_-ku-nu kab-bi-da _zi-mesz_-ku-nu us,-ra
Paragraph 29 Injunction against Fomenting Strife between Prince and His Brothers
336. szum-ma me-me-ni u2-szak-pa-du-ka-nu-u-ni i-qab-ba-kan-u-ni
337. _ta_ lib3-bi _szesz-mesz_-szu2 _szesz-ad-mesz_-szu2 _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 qin-ni-szu2
338. _numun e2-ad_-szu2 lu _{lu2}sag_ lu {lu2}sza2-ziq-ni lu _dumu kur_ asz-szur
339. lu _dumu kur_ sza2-ni-nim-ma lu ina nap-har s,al-mat-_sag-du_
340. ma-la ba-szu-u i-qab-ba-ka-nu-u-ni
341. ma-a kar-s,i sza2 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 ina pa-ni-szu2
342. ak-la ma-a szam-hi-s,a ina bir-tu-szu2-nu
343. ma-a _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 _ta@v_ pa-ni-szu2 pur-sa
344. at-tu-nu ta-szam-ma-a-ni la _du10-ga_-tu2
345. sza _szesz-mesz_-szu2 ina _igi_-szu2 ta-qab-ba-a-ni
346. _ta@v igi szesz-mesz_-szu2 ta-par-ra-sa-a-szu2-u-ni
347. szum-ma qa-bi-a-nu sza2 a-bu-tu2 an-ni-tu2
348. iq-ba-ka-nu-u-ni tu-ra-ma-szu2-u-ni
349. szum-ma la tal-lak-a-ni-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
350. sza2 _e2 usz_-te la ta-qab-ba-a-ni
351. ma-a _ad_-u-ka a-de-e ina _ugu_-ka is-si-ni
352. is-sa-kan u2-tam-ma-na-a-szi
Paragraph 30 Response to Attempts to Foment Strife
353. szum-ma ta-da-ga-la-ni? ina? _igi?_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
354. _szesz-mesz_-szu2 x kan szu x-x x-x-ku-usz
355. ma-s,ar-tu [...] at-tu-nu
356. ki-i ra-ma-ni-ku-nu la ta-ga-ri-szu2-nu-ni
357. pu-x-[...] ina lib3-bi-szu2-nu
358. la tu-sze-[...] ma-a _ad_-ku-nu ina lib3-bi a-de-e
359. is-sa-kan u2-tam-ma-na-a-szi
Paragraph 31 Injunction against Fomenting Strife after Assurbanipal's Accession
360. szum-ma at-tu-nu ki-ma {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
361. a-na szim-ti it-ta-lak {disz}asz-szur-du3-a
362. _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti ina _{gesz}gu-za lugal_-u-te it-tu-szib
363. a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu sza2 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2
364. ina _igi szesz_-szu2-nu ta-qab-ba-a-ni tu-sza2-an-za-ra-ni
365. ma-a _szu-min_-ka ina _hul_-tim ina lib3-bi-szu2-nu ub-bil2
366. szum-ma _ta@v igi_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
367. sza2 _e2 usz_-te tu-na-kar-a-sza2-nu-u-ni
368. di-ib-bi-szu2-nu la _saga-mesz_ ina _igi szesz_-szu2-nu
369. ta-qab-ba-a-ni ma-za-a-su sza2 {disz}asz-szur_-pap-asz_
370. _man kur_ asz-szur _ad_-szu2-nu u2-kal-lim-u-szu2-nu-ni ina _igi_ {disz}asz-szur-du3-a
371. _dumu-man gal_ sza _e2 usz_-ti ta-qab-ba-a-ni
372. x-[...] u2-na-kar-szu2-nu-u-ni
Paragraph 32 Prohibition against Invalidation of Oath
373. szum-ma sar-bu sza2 ina _ugu dingir-mesz_ sza pu-uh-ri
374. lu pa-ni-ku-nu lu _szu-min_-ku-nu lu na-pul-ta-ku-nu
375. ta-pa-sza2-asz2-a-ni lu-u ina si-qi-ku-nu
376. ta-rak-kas-a-ni sza2 ma-mit pa-sza2-ri te-ep-pa-sza2-a-ni
Paragraph 33 Prohibition against Undoing the Oath
377. szum-ma at-tu-nu tur-tu tu-tar-ra-a-ni
378. ma-mit ta-pa-szar-a-ni szi-in-ga-te [...]
379. ina _igi_-ni sza2 tur-tu tur-ri ma-mit pa-sza2-a-ri ta-ha-sa-sa-a-ni
380. te-pa-sza2-a-ni ta-me-tu an-ni-tu ina _ugu?_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
381. sza2 _e2 usz_-ti _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
382. sza2 ul-tu2 _u4_-me an-ni-e a-di sza _egir_ a-de-e
383. ib-ba-asz2-szi-u-ni at-tu-nu _dumu-mesz_-ku-nu sza2 a-na
384. _u4_-me s,a-a-ti ib-ba-asz2-szu2-u-ni ta-'a-ku-nu
Paragraph 34 Attitude toward Swearing the Oath
385. szum-ma at-tu-nu ki-i (ina) kaq-qar ta-me-ti an-ni-tu
386. ta-za-za-a-ni ta-me-tu2 sza da-bab-ti szap-ti
387. ta-tam-ma-a-ni ina gu-mur-ti _sza3_-ku-nu la ta-tam-ma-a-ni a-na _dumu-mesz_-ku-nu sza _egir_ a-de-e
388. ib-ba-asz2-szu2-u-ni la tu-szal-mad-a-ni
389. szum-ma at-tu-nu _gig_ la pa-at,-ru ina _ugu_
390. ra-ma-ni-ku-nu ta-sza2-kan-a-ni ina lib3-bi a-de-e
391. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
392. sza2 _e2 usz_-te la te-rab-a-ni
393. a-na _egir ud_-me a-na _u4_-me s,a-a-ti asz-szur _dingir_-ku-nu
394. {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti _en_-ku-nu
395. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-dumu-mesz_-ku-nu
396. a-na sza2-a-szu2 lip-lu-hu
Paragraph 35 Obligation to Guard the Treaty Document
397. sza2 ma-mit t,up-pi an-ni-i e-nu-u e-gu-u
398. i-ha-t,u-u i-pa-sa-su x szu2 a-de-e x x
399. e?-gu-ma i-par-ra-s,u ma-mit-su-un
400. _en?_ t,up-pi a-de-e an-ni-i
401. {d}asz-szur _man dingir-mesz_ u _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
402. [...]-szu2? lu-u s,a-lam {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
403. lu s,a-lam {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
404. lu s,a-lam _szesz?-mesz?_-szu2 [...]
405. _{na4}kiszib nun_-e _gal_-e _ad dingir-mesz_ [...]
406. sza2 _e2_ x [...]
407. ina lib3-bi _{na4}kiszib_ sza2 {d}asz-szur _man dingir-mesz_-ni
408. ka-nik-u-ni ina _igi_-ku-nu sza2-kin2-u-ni
409. ki-i _dingir_-ku-nu la ta-na-s,ar-a-ni
Paragraph 36 Injunction against Destroying the Document
410. szum-ma at-tu-nu tu-na-kar-a-ni a-na {d}gesz-bar
411. ta-pa-qid-a-ni ina _a-mesz_ ta-na-da-a-ni
412. ina ep-ri ta-kar-ra-ra-a-ni ina mim-ma szi-pir ni-kil-ti
413. ta-bat-a-ni tu-hal-la-qa-a-ni ta-sa-pan-a-ni
Paragraph 37 Standard Curse Section
414. an-szar2 _lugal dingir-mesz_ mu-szim _nam-mesz_ szi-mat _{munus}hul_
415. _la _du10-ga_-ti li-szim-ku-nu a-rak _ud_ sze-bu-ti_
416. ki-szid lit-tu-ti a-a i-qisz-ku-nu_
417. {d}nin-lil2 hi-ir-tu na-ram-ta-szu2 a-mat _ka_-szu2_
418. li-lam-min2-ma a-a is,-bat ab-bu-tu2-ku-un
418.a. {d}a-num _man dingir-mesz gig_ ta-ne2-hu di-'u di-lip-tu
418.b. ni-is-sa-tu la _du10-ga numun ugu_ nap-har
418.c. _e2-mesz2_-ku-nu li-sza2-az-nin
419. {d}sin na-an-nar _an-mesz_ u _ki_-tim ina _sahar-szub_-pu_
420. li-hal-lip-ku-nu ina _igi dingir-mesz_ u _lugal_ e-rab-ku-nu a-a iq-bi
421. ki-i sir2-ri-me _masz-da3_ ina _edin_ ru-up-da
422. {d}utu nu-ur2 sza2-ma-mi u kaq-qar di-in ket-ti me-sza2-ri
423. a-a i-di-in-ku-nu ni-t,il _igi-min-mesz_-ku-nu li-szi-ma
424. ina ek-le-ti i-tal-la-ka
425. {d}masz a-sza2-rid _dingir-mesz_ ina szil-ta-hi-szu szam-ri li-szam-qit-ku-nu
426. _mud2-mesz_-ku-nu li-mal-li _edin uzu_-ku-nu _a2{muszen}_ zi-i-bu
427. li-sza2-kil
428. {d}dil-bat na-bat _mul-mesz_ ina ni-t,il _igi-min_-ku-nu hi-ra-a-te-ku-nu_
429. _ina _ur2 {lu2}kur2_-ku-nu li-sza2-ni-il _dumu-mesz_-ku-nu
430. a-a i-be2-lu _e2_-ku-un _{lu2}kur2_ a-hu-u li-za-i-za mim-mu-ku-un
431. {d}sag-me-gar _en dingir_ s,i-i-ru e-rab _en_ ina {e2}sag-gil2
432. a-a u2-kal-lim-ku-nu li-hal-li-qa nap-szat-ku-un
433. {d}marduk _dumu-nita_ resz-tu-u hi-t,u kab-tu ma-mit la pa-sza2-ri
434. a-na szi-im-ti-ku-nu li-szim
435. {d}numun-du3-tu2 na-di-na-at _mu_ u _numun mu_-ku-nu_
436. _ina _kur_ lu-hal-liq
437. {d}be-lit-dingir-mesz {d}be-lit nab-ni-ti ta-lit-tu ina _kur_-ku-nu
438. lip-ru-us ik-kil _tur-disz_ u la-ke-e
439. ina _sila_ ri-bit li-za-am-mi ta-rit-ku-un_
440. {d}iszkur _gu2-gal an_-e _ki_-tim a-kal?_ ina _kur_-ku-nu lip-ru-us_
441. ta-me-ra-a-ti-ku-nu li-za-am-mi
442. ina ri-ih-s,i dan-ni _kur_-ku-nu [...] _buru5_
443. mu-s,a-hi-ir _kur buru14_-ku-nu le-kul ik-kil _{na4}ur5_ u _nindu_
444. ina _e2-mesz_-ku-nu a-a _gal2_-szi _{sze}pad-mesz_ a-na t,i-ia-ni
445. lu tah-li-qa-ku-nu ku-um _{sze}pad-mesz_ es,-ma-ti-ku-nu
446. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu li-t,i-nu ki-s,ir sza2 _szu-si_-ku-nu
 
Paragraph 01 Preamble
1. a-de-e sza {disz}asz-szur-pap-asz _man szu2 man kur_ asz-szur{ki}
 en: The treaty of Esarhaddon, king of the world, king of Assyria,
2. _dumu_ {disz}{d}sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur-ma
 en: son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria,
3. _ta@v_ {disz}hum-ba-re-esz _{lu2}en-iri_ {iri}na-ah-szi-mar-ti
 en: with Humbareš, city-ruler of Nahšimarti,
4. _ta@v dumu-mesz_-szu2 _dumu-dumu-mesz_-szu2 _ta@v_ {iri}na-ah-szi-mar-ta-a-a
 en: his sons, his grandsons, with all the Nahšimarteans,
5. _{lu2}erin2-mesz szu-min_-szu2 gab-bu _tur_ u _gal_ ma-la ba-szu-u
 en: the troops in his hands young and old, as many as there are
6. _ta@v_ na-pa-ah {d}utu-szi a-di ra-ba {d}szam-szi
 en: from sunrise to sunset,
7. am-mar {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _lugal_-tu be-lu-tu
 en: all those over whom Esarhaddon, king of Assyria, kingship and lordship,
8. ina _ugu_-hi-szu2-nu up-pa-asz2-u-ni
 en: exercises
9. is-si-ku-nu _ta@v dumu-mesz_-ku-nu _dumu-dumu-mesz_-ku-nu
 en: (with) you all, your sons and your grandsons
10. sza _egir_ a-de-e a-na _u4_-me s,a-a-ti ib-ba-asz2-szu2-u-ni
 en: who after this treaty in days to come will be born,
11. sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza _e2 usz_-ti _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz
 en: concerning Assurbanipal, the great crown prince designate, son of Esarhaddon,
12. _man kur_ asz-szur sza ina _ugu_-hi-szu2 a-de-e is-si-ku-nu isz-ku-nu-ni
 en: king of Assyria, on behalf of whom this treaty with you all he has concluded.
Paragraph 02 Divine Witnesses
13. ina _igi_ {mul}sag-me-gar {mul}dil-bat
 en: (which) in the presence of Jupiter, Venus,
14. {mul}udu-idim-sag-usz {mul}udu-idim-gu4-ud
 en: Saturn, Mercury,
15. {mul}s,al-bat-a-nu {mul}gag-si-sa2
 en: Mars and Sirius;
16. ina _igi_ {d}asz-szur {d}a-num {d}en-lil2 {d}e2-a
 en: in the presence of Aššur, Anu, Illil, Ea,
17. {d}sin {d}sza2-masz {d}iszkur {d}marduk
 en: Sîn, Šamaš, Adda, Marduk,
18. {d}pa {d}pa-tug2 {d}urta {d}u-gur
 en: Nabû, Nusku, Uraš, Nergal,
19. {d}nin-lil2 {d}sze-ru-u-a {d}be-let-dingir-mesz
 en: Mullissu, Šerua, Bēlet-ilī,
20. {d}1(u)-5(disz) sza {iri}nina{ki} {d}1(u)-5(disz) sza {iri}arba-il3
 en: Ištar of Nineveh, Ištar of Arbela,
21. _dingir-mesz_ a-szi-bu-ti _an_-e u3 _ki_-tim
 en: the gods dwelling in heaven and on earth,
22. _dingir-mesz kur_ asz-szur _dingir-mesz kur_ szu-me-ri u _uri{ki}_
 en: the gods of Assyria, the gods of Sumer and Akkad,
23. _dingir-mesz kur-kur du3_-szu2-nu u2-dan-nin-u-ni
 en: all the gods of the lands, he confirmed,
24. is,-ba-tu isz-ku-nu-ni
 en: made and concluded.
Paragraph 03 Adjuration
25. {d}asz-szur _ad dingir-mesz en kur-kur_ ti-tam-ma-a
 en: By Aššur, father of the gods, lord of the lands, swear each of you
26. {d}a-num {d}en-lil2 {d}e2-a _min_
 en: By Anu, Illil (and) Ea ditto
27. {d}sin {d}sza2-masz {d}iszkur {d}marduk_min_
 en: By Sîn, Šamaš, Adad (and) Marduk ditto
28. {d}ag {d}pa-tug2 {d}urta {d}u-gur _min_
 en: By Nabû, Nusku, Uraš (and) Nergal ditto
29. {d}nin-lil2 {d}sze-ru-u-a {d}be-let-dingir-mesz _min_
 en: By Mullissu, Šerua (and) Bēlet-ilī ditto
30. {d}1(u)-5(disz) sza {iri}nina{ki} {d}1(u)-5(disz) sza {iri}arba-il3 _min_
 en: By Ištar of Nineveh (and) Ištar of Arbela ditto
31. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}sza3-iri _min_
 en: By all the gods of the Inner City ditto
32. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}nina{ki} _min_
 en: By all the gods of Nineveh ditto
33. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}kal-ha _min_
 en: By all the gods of Calaḫ ditto
34. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}arba-il3 _min_
 en: By all the gods of Arbela ditto
35. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}kal3-zi _min_
 en: By all the gods of Kilizi ditto
36. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza _{iri}kaskal _min_
 en: By all the gods of Ḫarran ditto
37. _dingir-mesz_ babila2{ki} bar2-sipa2{ki} nibru{ki} du3_-szu2-nu _min_
 en: By all the gods of Babylon, Borsippa (and) Nippur ditto
38. _dingir-mesz kur_ asz-szur _du3_-szu2-nu _min_
 en: By all the gods of Assyria ditto
39. _dingir-mesz kur_ szu-me-ri u _uri{ki} du3_-szu2-nu _min_
 en: By all the gods of Sumer (and) Akkad ditto
40. _dingir-mesz kur-kur du3_-szu2-nu _min_
 en: By all the gods of the lands ditto
40.a. _dingir-mesz_ sza2 _an_-e u _ki_-tim _du3_-szu2-nu _min_
 en: By all the gods of heaven (and) earth ditto
40.b. _dingir-mesz kur_-szu na-gi-szu
 en: By all the gods of one's land (and) one's district
Paragraph 04 Assurbanipal Designated Heir to Throne
41. a-de-e sza {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur ina _igi dingir-mesz gal-mesz_
42. sza2 _an_-e u _ki_-tim is-si-ku-nu isz-ku-nu-u-ni
43. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
44. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu sza2 a-na _dumu-man_-u-te
45. sza2 _e2 usz_-ti _mu_-szu2 iz-kur-u-ni ip-qi-du-szu2-u-ni
46. ki-ma {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur a-na szim-ti it-ta-lak
47. {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti ina _{gesz}gu-za_-e
48. _lugal_-ti tu-sze-szab-ba _lugal_-u-tu2 _en_-u-tu2
49. sza2 _kur_ asz-szur ina _ugu_-hi-ku-nu up-pa-asz2 ina _a-sza3_ ina bir-ti _iri_
50. la ta-na-s,ar-szu2-u-ni ina _ugu_-hi-szu2 la ta-ma-qut-a-ni
51. la ta-mut-ta-a-ni ina ket-ti sza2 lib3-bi-ku-nu
52. is-si-szu2 la ta-da-bu-ba-a-ni mil-ku _saga_
53. sza2 gam-mur-ti lib3-bi-ku-nu la ta-mal-lik-a-szu2-u-ni
54. _kaskal saga_ ina _giri3-min-mesz_-szu2 la ta-sza2-kan-a-ni
55. szum-ma at-tu-nu tu-nak-kar-a-szu-ni _ta@v sza3 szesz-mesz_-szu2
56. _gal-mesz tur-mesz_ ina ku-mu-szu2 ina _{gesz}gu-za kur_ asz-szur{ki}
57. tu-sze-szab-a-ni szum-ma a-bu-tu2 sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki}
58. te-na-a-ni tu-sza2-an-na-a-ni szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
59. sza2 _e2 usz_-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki} _en_-ku-nu
60. u2-kal-lim-ka-nu-ni ha-an-nu-um-ma la ta-da-gal-a-ni
61. _lugal_-u-tu2 _en_-u-tu2 sza2 _kur_ asz-szur ina _ugu_-hi-ku-nu la u2-pa-asz2-u-ni
Paragraph 05 Obligation to Protect Heir
62. szum-ma at-tu-nu a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
63. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki} u2-kal-lim-u-ka-nu-ni
64. iq-ba-ka-nu-ni a-de-e ina _ugu_-hi-szu2 is-si-ku-nu
65. u2-dan-nin-u-ni isz-ku-nu-ni la ta-na-s,ar-a-ni
66. ina lib3-bi-szu2 ta-ha-t,a-a-ni _szu-min_-ku-nu a-na _hul_-tim
67. ina lib3-bi-szu2 tu-bal-a-ni ep-szu2 bar-tu a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2
68. la _saga_-tu2 te-ep-pa-sza2-ni-szu2-u-ni ina _lugal_-ti _kur_ asz-szur
69. tu-nak-ka-ra-szu2-u-ni _ta@v_ lib3-bi _szesz-mesz_-szu2 _gal-mesz tur-mesz_
70. ina ku-mu-szu2 _{gesz}gu-za kur_ asz-szur tu-sza2-as,-bat-a-ni
71. _lugal_ sza2-nu-um-ma _en_ sza2-nu-um-ma ina _ugu_-hi-ku-nu ta-sza2-kan-a-ni
72. a-na _lugal_ sza2-ni-ma _dumu-man_ sza2-ni-ma ma-mit ta-tam-ma-a-ni
Paragraph 06 Obligation to Report Opposition to Succession
73. szum-ma at-tu-nu a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2 la ba-ni-tu2
74. la ta-ri-su sza e-pesz _lugal_-te sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a
75. _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te la tar-s,a-tu2-u-ni la t,a-bat-u-ni
76. lu-u ina pi-i _szesz-mesz_-szu2 _szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2
77. qin-ni-szu2 _numun e2-ad_-szu2 lu ina pi-i _{lu2}gal-mesz {lu2}nam-mesz_
78. lu ina pi-i {lu2}sza2-ziq-ni _{lu2}sag-mesz_
79. lu-u ina pi-i {lu2}um-ma-ni lu-u ina pi-i nap-har s,al-mat-_sag-du_
80. ma-la ba-szu-u ta-szam-ma-a-ni tu-pa-za-ra-a-ni
81. la ta-lak-a-ni-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
82. sza2 _e2 usz_-ti la ta-qab-ba-a-ni
Paragraph 07 Succession at Esarhaddon's Untimely Death
83. szum-ma {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur ina s,a-ha-ri sza2 _dumu-mesz_-szu2
84. a-na szim-ti it-ta-lak {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
85. sza2 _e2 usz_-ti _{gesz}gu-za_ sza2 _kur_ asz-szur tu-sza2-as,-ba-ta
86. _{disz}{d}gesz-nu11-mu-gi-na szesz_ ta-li-me-szu2 _dumu-man_ sza2 _e2 usz_-ti
87. sza2 babila2{ki} ina _{gesz}gu-za lugal_-ti sza2 babila2{ki}
88. tu-sze-sza2-ba _lugal_-ti _kur_ szu-me-ri u _uri{ki}_ {kur}kar-{d}dun-ia2-asz2
89. _du3-a-bi_ ina pa-ni-szu2 tu-szad-ga-la ti-din-tu2
90. am-mar {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _ad_-szu2 id-din-na-szu2-ni
91. is-si-szu2 ub-bal 1(disz)-en la ta-kal-la-a
Paragraph 08 Definition of Loyalty
92. szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
93. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur u2-kal-lim-u-ka-nu-ni
94. u3 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
95. sza2 _e2 usz_-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur ina _ugu_-hi-szu2-nu
96. a-de-e is-si-ku-nu isz-ku-nu-ni ket-tu sza2-lim-tu
97. la tu-kal-la-a-ni ina ke-na-a-te tar-s,a-a-ti
98. la ta-ta-nab-bal-a-sza2-nu-u-ni ina ket-ti sza2 lib3-bi-ku-nu
99. is-si-szu2-nu la ta-da-bu-ba-ni ina _a-sza3_ bir-ti _iri_
100. la ta-na-s,ar-a-szu2-nu-u-ni
Paragraph 09 Prohibition of Disloyal Conduct
101. szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti
102. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur iq-ba-ka-nu-u-ni
103. u _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
104. sza _e2 usz_-te ina _ugu_-hi-szu2-nu a-de-e is-si-ku-nu
105. isz-ku-nu-u-ni ta-ha-t,a-a-ni qa-at-ku-nu ina _hul_-tim
106. ina lib3-bi-szu2-nu tu-bal-a-ni
107. ep-szu2 bar-tu2 a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2 te-pa-sza2-ni-szu2-nu-u-ni
Paragraph 10 Obligation to Report Treason
108. szum-ma a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2 la de-iq-tu2
109. la ba-ni-tu2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza _e2 usz_-ti
110. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu la tar-s,a-at-u-ni
111. la t,a-bat-u-ni lu-u ina pi-i _{lu2}kur2_-szu2
112. lu-u ina pi-i sal-me-szu2
113. lu ina pi-i _szesz-mesz_-szu2
114. _szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2
115. qin-ni-szu _numun e2-ad_-szu lu-u ina pi-i _szesz-mesz_-ku-nu
116. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu lu ina pi-i {lu2}ra-gi-me
117. {lu2}mah-he-e _dumu_ sza2-'i-li a-mat _dingir_
118. lu-u ina pi-i nap-har s,al-mat-_sag-du_ mal ba-szu2-u
119. ta-szam-ma-a-ni tu-pa-za-ra-a-ni
120. la ta-lak-a-ni-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
121. sza2 _e2 usz_-te _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
122. la ta-qab-ba-a-ni
Paragraph 11 Injunction against Treason
123. szum-ma at-tu-nu {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
124. sza2 _e2 usz_-te sza {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
125. iq-ba-ka-nu-u-ni la t,a-ab-tu2 la de-iq-tu2
126. te-ep-pa-sza2-ni-szu-un-ni ta-s,a-ba-ta-szu-u-ni
127. ta-du-ka-szu2-u-ni a-na _{lu2}kur2_-szu2 ta-da-na-szu-u-ni
128. a-na _lugal_-u-te _kur_ asz-szur tu-nak-kar-a-szu2-u-ni
129. a-na _lugal_ sza2-nim-ma _en_ sza2-nim-ma ma-mit ta-tam-ma-ni
Paragraph 12 Action against Those Suborning Treason
130. szum-ma me-me-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-te
131. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu sza2 ina _ugu_-hi-szu2
132. a-de-e is-si-ku-nu isz-ku-nu-u-ni
133. si-hu bar-tu2 sza2 du-a-ki-szu sza-mut-ti-szu
134. hul-lu-qi-szu2 a-na ka-szu-nu iq-ba-ka-nu-u-ni
135. u3 at-tu-nu ina pi-i me-me-ni ta-szam-ma-a-ni
136. e-pisz-a-nu-te sza2 bar-te la ta-s,ab-bat-a-ni-ni
137. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza _e2 usz_-ti
138. la tu-bal-a-ni-ni szum-ma am-mar s,a-ba-ti-szu2-nu
139. du-a-ki-szu2-nu ma-s,a-ku-nu la ta-s,ab-bat-a-sza2-nu-ni
140. la ta-du-ka-a-sza2-nu-ni _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu
141. ina _kur_ la tu-hal-laq-qa-a-ni
142. szum-ma am-mar s,a-ba-te-szu2-nu du-a-ki-szu2-nu
143. la ma-s,a-ku-nu _gesztu-min_ sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
144. sza _e2 usz_-ti la tu2-pat-ta-a-ni is-si-szu2
145. la ta-za-za-a-ni e-pisz-a-nu-ti sza2 bar-te
146. la ta-s,ab-bat-a-ni la ta-du-ka-a-ni
Paragraph 13 Action against Traitors
147. szum-ma e-pi-sza2-nu-te sza2 bar-te lu-u e-s,u-te lu-u ma-a'-du-te
148. is-si-szu2-nu ta-sza2-kan-a-ni du-un-qu la du-un-qu
149. ta-szam-ma-a-ni
150. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti
151. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur la ta-lak-a-ni-ni
152. la ta-qab-ba-a-ni lib-ba-ku-nu is-si-szu la gam-mur-u-ni
153. sza _dingir-mesz_-ni u2-sze-sza2-bu-u-ni a-de-e ina _igi dingir-mesz_-ni
154. i-sza2-kan-u-ni ina ri-kis _{gesz}banszur_ sza2-te-e ka-si
155. ni-pi-ih {d}gesz-bar _a-mesz i3-mesz_ s,i-bit tu-le-e
156. a-na a-he-isz tu-tam-ma-a-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
157. sza2 _e2 usz_-ti _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
158. la tal-lak-a-ni-ni la ta-qab-ba-a-ni
159. e-pisz-a-nu-ti sza2 bar-ti u3 _{lu2}erin2-mesz en_-hi-t,i
160. la ta-s,ab-bat-a-ni-ni la ta-du-ka-a-ni
161. _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu ina _kur_ la tu-hal-laq-qa-a-ni
Paragraph 14 Action against Open Rebellion
162. szum-ma lu {lu2}asz-szu-ra-a-a lu da-gil2-pa-ni sza2 _kur_ asz-szur
163. lu-u {lu2}sza2-ziq-ni lu-u _{lu2}sag_ lu _dumu kur_ asz-szur{ki}
164. lu _dumu kur_ sza2-ni-tim-ma lu ina szik-nat_-zi_-tim ma-la ba-szu2-u
165. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-te lu ina _a-sza3_
166. lu ina _sza3 iri_ e-ta-as-ru-szu2 si-hu bar-tu2 ina _ugu_-hi-szu2 e-tap-szu
167. at-tu-nu _ta@v_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
168. la ta-za-za-a-ni la ta-na-s,ar-a-szu2-u-ni
169. _{lu2}erin2-mesz_ sza2 bar-ti e-pa-szu2-ni-szu2-u-ni ina gam-mur-ti lib3-bi-ku-nu
170. la ta-du-ka-a-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
171. sza2 _e2 usz_-ti u _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 is-si-szu2
172. la tu-sze-za-ba-a-ni-ni
Paragraph 15 Obligation to Escape from Rebels
173. szum-ma sza _ta@v_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2_-re-du-ti
174. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu sza2 ina _ugu_-hi-szu2
175. a-de-e is-si-ku-nu isz-ku-nu-u-ni ib-bal-kat3-u-ni
176. at-tu-nu is-si-szu2 ta-sza2-kan-a-ni
177. szum-ma ki-i da-'a-a-ni is,-s,ab-tu-ku-nu
178. at-tu-nu la ta-hal-liq-a-ni ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a
179. _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti la tal-lak-a-ni-ni
Paragraph 16 Rejection of Rebellion
180. szum-ma at-tu2-nu lu ina x-e hu-ra-di [...]
181. lu ina _u4_-me? ra-qi ki-i qa-bal _kur_
182. asz2-ba-ka-nu-ni lu ki-i ina pi-ir-ri
183. te-rab-a-ni-ni a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2
184. sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti
185. ina lib3-bi-ku-nu ta-sza2-kan-a-ni ina _ugu_-hi-szu2
186. ta-bal-kat3-a-ni ep-szu bar-tu a-bu-tu
187. la _du10-ga_-tu2 te-pa-sza2-nisz-u-ni
Paragraph 17 Succession of Assurbanipal
188. szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2-usz_-ti
189. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu ina _u4_-me sza2 {disz}asz-szur-pap-asz
190. _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu a-na szim-ti il-lak-u2-ni
191. szu-u la _lugal_-ka-nu-ni la _en_-ka-nu-u-ni
192. dan-nu la u2-szap-pal-u-ni szap-lu la i-ma-tah2-u-ni
193. sza2 du-a-ki la i-du-ku-u-ni sza bal-lu-t,i2
194. la u2-bal-lat,-u-ni am-mar i-qab-bu-u-ni
195. la ta-szam-ma-a-ni ki-i pi-i-szu2
196. la te-pa-sza2-a-ni _lugal man_-ma _en man_-ma
197. ina _ugu_-hi-szu2 tu-ba-'a-a-ni
Paragraph 18 Rejection of Palace Revolt against Esarhaddon
198. szum-ma me-me-ni ina _e2-gal_ bar-tu lu ina kal _u4_-me
199. lu-u ina kal _mi_ lu-u ina _kaskal_ lu ina qab-si _kur_ a-na
200. {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur e-ta-pa-asz2 at-tu-nu
201. la tasz-me-a-szu2 lu-u ina kal _u4_-me lu-u ina kal mu-szi
202. ina la si-me-ni-szu2 _{lu2}a_-szip-ri _ta@v sza3 e2-gal_
203. ina _ugu dumu-man_ it-tal-ka ma-a _ad_-ka
204. re-esz-ka i-ti-szi ma-a _en_ lil-li-ka
205. at-tu-nu la ta-szam-me-a-szu2 la tu-ra-ma-szu2
206. la il-lak ma-s,ar-tu-szu2 tu-da-a-na
207. a-di 1(disz)-en ina lib3-bi-ku-nu sza _en_-szu i-ra-'a-mu-u-ni
208. ina _ugu e2-en-mesz_-szu mar-s,a-szu-u-ni
209. il-lak-u-ni ina _e2-gal di_-mu sza2 _lugal en_-szu
210. e-mar-u-ni ha-ra-me-ma _ta@v dumu-man_
211. _en_-ku-nu ina _e2-gal_ tal-la-ka
Paragraph 19 Prohibition against Seditious Meetings
212. szum-ma at-tu-nu pu-uh-ru ta-sza2-kan-a-ni a-he-isz
213. tu-tam-ma-a-ni a-na 1(disz)-en ina lib3-bi-ku-nu _lugal_-u-tu ta-dan-a-ni
Paragraph 20 Action against Pretenders to Throne
214. szum-ma at-tu-nu _ta@v_ lib3-bi _szesz-mesz_-szu2 _szesz-mesz-ad-mesz_-szu2
215. _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 qin-ni-szu _numun e2-ad_-szu2
216. lu-u sza2 ina _kur_ asz-szur szu-nu-u-ni lu sza2 ina _kur_ sza2-ni-tim-ma
217. in-nab-tu-u-ni lu-u ina kal-zi _e2-gal_ qur-bu-ti
218. lu-u ina kal-zi _e2-gal_ pa-ti-u2-ti lu-u ina kal-za-a-ni
219. _gal-mesz tur-mesz_ lu-u ina _gal-mesz tur-mesz_-te
220. lu-u ina _dumu-saga-mesz_ lu-u ina _dumu_-musz-ke-nu-ti
221. lu sza2 {lu2}ziq-ni lu _{lu2}sag_ lu-u ina _{lu2}ARAD-mesz_
222. lu-u ina _{lu2}szam2-mesz_ lu ina _dumu kur_ asz-szur lu ina _dumu kur_
223. sza2-ni-tim-ma lu-u ina nap-har s,al-mat-_sag-du_ mal ba-szu-u
224. 1(disz)-en ina lib3-bi-ku-nu _{gesz}gu-za kur_ asz-szur tu-sza2-as,-bat-a-ni
225. _lugal_-u2-tu2 _en_-u2-tu2 sza2 _kur_ asz-szur ta-da-na-nisz-szu2-ni
226. szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
227. _{gesz}gu-za_ sza2 _kur_ asz-szur{ki} la tu2-sza2-as,-bat-a-ni
228. _lugal_-tu2 _en_-tu2 sza2 _kur_ asz-szur ina _ugu_-hi-ku-nu la u2-pa-asz2-u2-ni
Paragraph 21 Allegiance to Assurbanipal
229. szum-ma at-tu-nu ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-te
230. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu la ta-ma-qut-a-ni
231. la ta-mut-ta-a-ni sza2 ina _ugu_-hi-szu2 t,a-bu-u-ni
232. la tu-ba-'a-a-ni la te-ep-pa-sza2-a-ni
233. szum-ma la _du10-ga_-tu2 te-ep-pa-sza2-nisz-szu2-un-ni
234. mil-ku la dam-qu ta-mal-lik-a-szu2-u-ni
235. _kaskal_ la szal-mu ina _giri3-min_-szu2 ta-sza2-kan-a-ni
236. ina ke-na-a-te tar-s,a-a-te la ta-ta-nab-bal-a-szu2-u-ni
Paragraph 22 Action against Murderer of Assurbanipal
237. szum-ma {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu ina s,a-ha-ri sza2 _dumu-mesz_-szu2
238. a-na szim-te it-ta-lak lu _{lu2}sag_ lu {lu2}sza2-ziq-ni
239. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
240. sza2 _e2 usz_-te i-du-ak
241. _lugal_-u-tu sza2 _kur_ asz-szur it-ti-szi
242. szum-ma at-tu-nu is-si-szu2 ta-sza2-kan-a-ni
243. a-na _{lu2}ARAD_-nu-ti-szu2 ta-tu-ra-a-ni
244. la ta-bal-kat3-a-ni la ta-na-kir-a-ni
245. _kur-kur_ gab-bu is-si-szu2 la tu-szam-kar-a-ni si-hu ina _ugu_-hi-szu2 la ta-sza2-kan-a-ni
246. la ta-s,ab-bat-a-ni-szu2-u-ni la ta-du-ka-szu2-u-ni
247. u3 _dumu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
248. _{gesz}gu-za_ sza2 _kur_ asz-szur{ki} la tu-sza2-as,-bat-a-ni
249. szum-ma at-tu-nu ina _igi munus-a_-ri-ti
250. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki} u3 _dam_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
251. sza2 _e2 usz_-ti la ta-da-gal-a-ni
252. ki-ma it-tab-szi la tu-rab-ba-a-ni
253. _{gesz}gu-za_ sza2 _kur_ asz-szur{ki} la tu-sza2-as,-bat-a-ni
254. e-pi-sza2-nu-ti sza2 bar-ti la ta-s,ab-bat-a-ni-ni
255. la ta-du-ka-a-ni _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu
256. ina _kur_ la tu-hal-laq-qa-a-ni da-me ku-um da-me
257. la ta-ta-ba-ka-a-ni gi-im-lu
258. sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
Paragraph 23 Prohibition against Killing Assurbanipal
259. la tu-tar-ra-a-ni-ni szum-ma at-tu-nu
260. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
261. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
262. szam-mu sza2 mu-a-ti-szu2 tu-sza2-kal-a-szu2-u-ni
263. ta-sza2-qi-a-szu2-u-ni ta-pa-sza2-sza2-szu-u-ni
264. kisz-pi te-ep-pa-sza2-nisz-szu2-u-ni _dingir-mesz_ u {d}isz-tar
265. is-si-szu2 tu-sza2-az-na-a-ni
Paragraph 24 Action in Favour of Assurbanipal's Brothers
266. szum-ma at-tu-nu a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
267. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
268. ki-i nap-sza2-te-ku-nu la tar-'a-ma-a-ni
269. szum-ma at-tu-nu ina _igi_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
270. sza2 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 kar-s,i-szu2-nu ta-kal-a-ni
271. la _mun_-szu2-nu ta-qab-ba-a-ni _a2-min_-ku-nu
272. ina _e2-mesz_-szu2-nu tu-bal-a-ni ina lib3-bi-szu2-nu ta-ha-t,a-a-ni
273. _ta@v_ lib3-bi ti-din-tu2 sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _ad_-szu2-nu i-din-na-sza2-nu-ni
274. qi-ni-tu sza2 szu2-nu iq-nu-u-ni ta-na-asz2-sza2-a-ni
275. szum-ma ti-din-tu2 _a-sza3-mesz e2-mesz {gesz}sar-mesz_
276. _ug3-mesz_ u2-nu-tu2 _ansze-kur-ra-mesz ansze-giri3-nun-na_
277. _ansze-mesz gu4-mesz udu-mesz_ sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki}
278. a-na _dumu-mesz_-szu2 id-din-u-ni la ina pa-ni-szu2-nu la szu-tu2-u-ni
279. szum-ma de-iq-ta-szu2-nu ina _igi_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
280. sza2 _e2 usz_-ti la ta-qab-ba-a-ni
281. szum-ma ina _igi_-ni-szu2 la i-za-zu-u-ni is-si-ku-nu
282. la u2-sa-ta-mah-u-ni
Paragraph 25 Perpetuating Allegiance to Assurbanipal
283. a-de-e an-nu-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki}
284. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
285. u _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
286. sza2 _e2 usz_-ti u2-dan-nin-u-ni is-si-ku-nu
287. isz-kun-u-ni ta-me-tu2 u2-tam-mu-ka-nu-ni
288. a-na _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-dumu-mesz_-ku-nu a-na _numun_-ku-nu
289. a-na _numun-numun_-ku-nu sza2 _egir_ a-de-e a-na _u4_-me s,a-a-ti
290. ib-ba-szu2-u-ni la ta-qab-ba-a-ni t,e3-mu
291. la ta-sza2-kan-szu2-u-ni ma-a a-de-e an-nu-te
292. us,-ra ma-a ina lib3-bi a-de-e-ku-nu la ta-ha-t,i-a
293. _zi-mesz_-ku-nu la tu-hal-la-qa
294. ma-a _kur_-ku-nu a-na ha-pe-e _ug3-mesz_-ku-nu
295. a-na szal-la-li la ta-da-na ma-a a-bu-tu2
296. an-ni-tu sza2 ina _igi dingir-mesz_ a-me-lu-te mah-rat-u-ni
297. szi-i ina pa-ni-ku-nu lu mah-rat ina _ugu_-hi-ku-nu lu t,a-bat
298. {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti a-na be-lu-ti
299. _kur_ u _ug3-mesz_ lu na-s,ir
300. _egir_ a-na _lugal_-u2-ti lu na-bi _mu_-szu2
301. _lugal man_-ma _en man_-ma ina _ugu_-hi-ku-nu la ta-sza2-ka-na
Paragraph 26 Action against Usurper of Esarhaddon's Throne
302. szum-ma me-me-ni ina _ugu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
303. si-hu bar-tu e-tap-asz2 ina _{gesz}gu-za lugal_-ti-szu2
304. it-tu-szib szum-ma a-na _lugal_-ti-szu2
305. ta-ha-du-a-ni la ta-s,ab-bat-a-nisz-szu2-u-ni
306. la ta-du-ka-a-szu2-u-ni szum-ma am-mar s,a-ba-ti-szu2
307. du-a-ki-szu2 la ma-s,a-ku-nu a-na _lugal_-u-ti-szu2
308. ta-ma-gur2-a-ni ta-me-tu2 sza _{lu2}ARAD_-nu-ti
309. ta-tam-ma-a-ni-szu2-u-ni ina _ugu_-hi-szu
310. la ta-bal-kat3-a-ni ina gam-mur-ti lib3-bi-ku-nu
311. qa-ra-a-bu is-si-szu2 la tu-pa-asz2-a-ni
312. _kur-kur_ sza2-ni-a-te is-si-szu2 la tu-szam-kar-a-ni
313. hu-ub-tu-szu2 la ta-hab-bat-a-ni-ni
314. de-ek-tu-szu2 la ta-du-ka-a-ni
315. _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ la tu-hal-laq-a-ni
316. {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza _e2 usz_-u-te
317. _{gesz}gu-za ad_-szu2 la tu-sza2-as,-bat-a-ni
Paragraph 27 Injunction against Fomenting Strife between King and Crown Prince
318. szum-ma at-tu-nu _ta@v_ lib3-bi _szesz-mesz_-szu2
319. _szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2
320. _ta@v_ lib3-bi _numun e2-ad_-szu2 _ta@v_ lib3-bi _numun man_ pa-ni-u2-ti
321. _ta@v_ lib3-bi _{lu2}gal {lu2}nam {lu2}sag ta@v_ lib3-bi _dumu kur_ asz-szur
322. _ta_ lib3-bi _dumu kur_ sza2-ni-tim-ma u2-szak-pa-du-ka-nu-u-ni
323. i-qab-ba-ak-ka-nu-u-ni ma-a kar-s,i sza2 {disz}asz-szur-du3-a
324. _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti ina _igi ad_-szu2 ak-la
325. ma-a a-bat-su la _du10-ga_-tu la _saga_-tu qi-bi-a
326. ina bir-tu-szu2 ina bir-ti _ad_-szu2 tu-szam-ha-s,a-a-ni
327. a-na zi-a-ri ina _igi_ a-he-isz ta-sza2-kan-a-sza2-nu-ni
Paragraph 28 Response to Fomentors of Strife
328. _en_-qi-'i sza2 t,e3-e-mu i-sza2-kan-u-ka-nu-u-ni
329. u2-sza2-an-za-ru-ka-nu-ni qi?-ba?-ni?-szu2
330. ma-a lu _szesz-mesz_-szu2 ma-a lu _{lu2}ARAD-mesz_-ni
331. sza ina _ugu ad_-szu2 u2-sza2-an-zi-ru-u-ni
332. sza kar-s,i-szu2 ina _igi ad_-szu2 e-kal-u-ni a-le-e'
333. ma-a la sza2 {d}asz-szur {d}utu u3 _{d}im?_ ina _ugu_-szu2 iq-bu-u-ni ta-kun
334. ma-a ina ba-lat asz-szur u3? {d}utu _ad_-ku-nu lu _ti_ u2 _szid_
335. ma-a sza2 _szesz_-ku-nu kab-bi-da _zi-mesz_-ku-nu us,-ra
Paragraph 29 Injunction against Fomenting Strife between Prince and His Brothers
336. szum-ma me-me-ni u2-szak-pa-du-ka-nu-u-ni i-qab-ba-kan-u-ni
337. _ta_ lib3-bi _szesz-mesz_-szu2 _szesz-ad-mesz_-szu2 _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 qin-ni-szu2
338. _numun e2-ad_-szu2 lu _{lu2}sag_ lu {lu2}sza2-ziq-ni lu _dumu kur_ asz-szur
339. lu _dumu kur_ sza2-ni-nim-ma lu ina nap-har s,al-mat-_sag-du_
340. ma-la ba-szu-u i-qab-ba-ka-nu-u-ni
341. ma-a kar-s,i sza2 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 ina pa-ni-szu2
342. ak-la ma-a szam-hi-s,a ina bir-tu-szu2-nu
343. ma-a _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 _ta@v_ pa-ni-szu2 pur-sa
344. at-tu-nu ta-szam-ma-a-ni la _du10-ga_-tu2
345. sza _szesz-mesz_-szu2 ina _igi_-szu2 ta-qab-ba-a-ni
346. _ta@v igi szesz-mesz_-szu2 ta-par-ra-sa-a-szu2-u-ni
347. szum-ma qa-bi-a-nu sza2 a-bu-tu2 an-ni-tu2
348. iq-ba-ka-nu-u-ni tu-ra-ma-szu2-u-ni
349. szum-ma la tal-lak-a-ni-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
350. sza2 _e2 usz_-te la ta-qab-ba-a-ni
351. ma-a _ad_-u-ka a-de-e ina _ugu_-ka is-si-ni
352. is-sa-kan u2-tam-ma-na-a-szi
Paragraph 30 Response to Attempts to Foment Strife
353. szum-ma ta-da-ga-la-ni? ina? _igi?_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
354. _szesz-mesz_-szu2 x kan szu x-x x-x-ku-usz
355. ma-s,ar-tu [...] at-tu-nu
356. ki-i ra-ma-ni-ku-nu la ta-ga-ri-szu2-nu-ni
357. pu-x-[...] ina lib3-bi-szu2-nu
358. la tu-sze-[...] ma-a _ad_-ku-nu ina lib3-bi a-de-e
359. is-sa-kan u2-tam-ma-na-a-szi
Paragraph 31 Injunction against Fomenting Strife after Assurbanipal's Accession
360. szum-ma at-tu-nu ki-ma {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
361. a-na szim-ti it-ta-lak {disz}asz-szur-du3-a
362. _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti ina _{gesz}gu-za lugal_-u-te it-tu-szib
363. a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu sza2 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2
364. ina _igi szesz_-szu2-nu ta-qab-ba-a-ni tu-sza2-an-za-ra-ni
365. ma-a _szu-min_-ka ina _hul_-tim ina lib3-bi-szu2-nu ub-bil2
366. szum-ma _ta@v igi_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
367. sza2 _e2 usz_-te tu-na-kar-a-sza2-nu-u-ni
368. di-ib-bi-szu2-nu la _saga-mesz_ ina _igi szesz_-szu2-nu
369. ta-qab-ba-a-ni ma-za-a-su sza2 {disz}asz-szur_-pap-asz_
370. _man kur_ asz-szur _ad_-szu2-nu u2-kal-lim-u-szu2-nu-ni ina _igi_ {disz}asz-szur-du3-a
371. _dumu-man gal_ sza _e2 usz_-ti ta-qab-ba-a-ni
372. x-[...] u2-na-kar-szu2-nu-u-ni
Paragraph 32 Prohibition against Invalidation of Oath
373. szum-ma sar-bu sza2 ina _ugu dingir-mesz_ sza pu-uh-ri
374. lu pa-ni-ku-nu lu _szu-min_-ku-nu lu na-pul-ta-ku-nu
375. ta-pa-sza2-asz2-a-ni lu-u ina si-qi-ku-nu
376. ta-rak-kas-a-ni sza2 ma-mit pa-sza2-ri te-ep-pa-sza2-a-ni
Paragraph 33 Prohibition against Undoing the Oath
377. szum-ma at-tu-nu tur-tu tu-tar-ra-a-ni
378. ma-mit ta-pa-szar-a-ni szi-in-ga-te [...]
379. ina _igi_-ni sza2 tur-tu tur-ri ma-mit pa-sza2-a-ri ta-ha-sa-sa-a-ni
380. te-pa-sza2-a-ni ta-me-tu an-ni-tu ina _ugu?_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
381. sza2 _e2 usz_-ti _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
382. sza2 ul-tu2 _u4_-me an-ni-e a-di sza _egir_ a-de-e
383. ib-ba-asz2-szi-u-ni at-tu-nu _dumu-mesz_-ku-nu sza2 a-na
384. _u4_-me s,a-a-ti ib-ba-asz2-szu2-u-ni ta-'a-ku-nu
Paragraph 34 Attitude toward Swearing the Oath
385. szum-ma at-tu-nu ki-i (ina) kaq-qar ta-me-ti an-ni-tu
386. ta-za-za-a-ni ta-me-tu2 sza da-bab-ti szap-ti
387. ta-tam-ma-a-ni ina gu-mur-ti _sza3_-ku-nu la ta-tam-ma-a-ni a-na _dumu-mesz_-ku-nu sza _egir_ a-de-e
388. ib-ba-asz2-szu2-u-ni la tu-szal-mad-a-ni
389. szum-ma at-tu-nu _gig_ la pa-at,-ru ina _ugu_
390. ra-ma-ni-ku-nu ta-sza2-kan-a-ni ina lib3-bi a-de-e
391. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
392. sza2 _e2 usz_-te la te-rab-a-ni
393. a-na _egir ud_-me a-na _u4_-me s,a-a-ti asz-szur _dingir_-ku-nu
394. {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti _en_-ku-nu
395. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-dumu-mesz_-ku-nu
396. a-na sza2-a-szu2 lip-lu-hu
Paragraph 35 Obligation to Guard the Treaty Document
397. sza2 ma-mit t,up-pi an-ni-i e-nu-u e-gu-u
398. i-ha-t,u-u i-pa-sa-su x szu2 a-de-e x x
399. e?-gu-ma i-par-ra-s,u ma-mit-su-un
400. _en?_ t,up-pi a-de-e an-ni-i
401. {d}asz-szur _man dingir-mesz_ u _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
402. [...]-szu2? lu-u s,a-lam {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
403. lu s,a-lam {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
404. lu s,a-lam _szesz?-mesz?_-szu2 [...]
405. _{na4}kiszib nun_-e _gal_-e _ad dingir-mesz_ [...]
406. sza2 _e2_ x [...]
407. ina lib3-bi _{na4}kiszib_ sza2 {d}asz-szur _man dingir-mesz_-ni
408. ka-nik-u-ni ina _igi_-ku-nu sza2-kin2-u-ni
409. ki-i _dingir_-ku-nu la ta-na-s,ar-a-ni
Paragraph 36 Injunction against Destroying the Document
410. szum-ma at-tu-nu tu-na-kar-a-ni a-na {d}gesz-bar
411. ta-pa-qid-a-ni ina _a-mesz_ ta-na-da-a-ni
412. ina ep-ri ta-kar-ra-ra-a-ni ina mim-ma szi-pir ni-kil-ti
413. ta-bat-a-ni tu-hal-la-qa-a-ni ta-sa-pan-a-ni
Paragraph 37 Standard Curse Section
414. an-szar2 _lugal dingir-mesz_ mu-szim _nam-mesz_ szi-mat _{munus}hul_
415. _la _du10-ga_-ti li-szim-ku-nu a-rak _ud_ sze-bu-ti_
416. ki-szid lit-tu-ti a-a i-qisz-ku-nu_
417. {d}nin-lil2 hi-ir-tu na-ram-ta-szu2 a-mat _ka_-szu2_
418. li-lam-min2-ma a-a is,-bat ab-bu-tu2-ku-un
418.a. {d}a-num _man dingir-mesz gig_ ta-ne2-hu di-'u di-lip-tu
418.b. ni-is-sa-tu la _du10-ga numun ugu_ nap-har
418.c. _e2-mesz2_-ku-nu li-sza2-az-nin
419. {d}sin na-an-nar _an-mesz_ u _ki_-tim ina _sahar-szub_-pu_
420. li-hal-lip-ku-nu ina _igi dingir-mesz_ u _lugal_ e-rab-ku-nu a-a iq-bi
421. ki-i sir2-ri-me _masz-da3_ ina _edin_ ru-up-da
422. {d}utu nu-ur2 sza2-ma-mi u kaq-qar di-in ket-ti me-sza2-ri
423. a-a i-di-in-ku-nu ni-t,il _igi-min-mesz_-ku-nu li-szi-ma
424. ina ek-le-ti i-tal-la-ka
425. {d}masz a-sza2-rid _dingir-mesz_ ina szil-ta-hi-szu szam-ri li-szam-qit-ku-nu
426. _mud2-mesz_-ku-nu li-mal-li _edin uzu_-ku-nu _a2{muszen}_ zi-i-bu
427. li-sza2-kil
428. {d}dil-bat na-bat _mul-mesz_ ina ni-t,il _igi-min_-ku-nu hi-ra-a-te-ku-nu_
429. _ina _ur2 {lu2}kur2_-ku-nu li-sza2-ni-il _dumu-mesz_-ku-nu
430. a-a i-be2-lu _e2_-ku-un _{lu2}kur2_ a-hu-u li-za-i-za mim-mu-ku-un
431. {d}sag-me-gar _en dingir_ s,i-i-ru e-rab _en_ ina {e2}sag-gil2
432. a-a u2-kal-lim-ku-nu li-hal-li-qa nap-szat-ku-un
433. {d}marduk _dumu-nita_ resz-tu-u hi-t,u kab-tu ma-mit la pa-sza2-ri
434. a-na szi-im-ti-ku-nu li-szim
435. {d}numun-du3-tu2 na-di-na-at _mu_ u _numun mu_-ku-nu_
436. _ina _kur_ lu-hal-liq
437. {d}be-lit-dingir-mesz {d}be-lit nab-ni-ti ta-lit-tu ina _kur_-ku-nu
438. lip-ru-us ik-kil _tur-disz_ u la-ke-e
439. ina _sila_ ri-bit li-za-am-mi ta-rit-ku-un_
440. {d}iszkur _gu2-gal an_-e _ki_-tim a-kal?_ ina _kur_-ku-nu lip-ru-us_
441. ta-me-ra-a-ti-ku-nu li-za-am-mi
442. ina ri-ih-s,i dan-ni _kur_-ku-nu [...] _buru5_
443. mu-s,a-hi-ir _kur buru14_-ku-nu le-kul ik-kil _{na4}ur5_ u _nindu_
444. ina _e2-mesz_-ku-nu a-a _gal2_-szi _{sze}pad-mesz_ a-na t,i-ia-ni
445. lu tah-li-qa-ku-nu ku-um _{sze}pad-mesz_ es,-ma-ti-ku-nu
446. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu li-t,i-nu ki-s,ir sza2 _szu-si_-ku-nu
Dobre to. Masz więcej?
 
Dobre to. Masz więcej?
Ekspert - zauważył, że brakuje.
:frankapprove:
Tak:

447. ina le-e-sze lu la i-t,a-ab-bu [...] a-s,u-da-ti-ku-nu le-e-szu
448. le-kul _ama ugu dumu-munus_-sza2 _ka2_-sza2 le-di-il
449. ina bu-ri-ku-nu _uzu-mesz dumu-mesz_-ku-nu ak-la ina bu-bu-ti
450. hu-szah-hu _lu2 uzu lu2_ le-kul _lu2 kusz lu2_
451. li-la-bisz _uzu-mesz_-ku-nu _ur-gi7-mesz szah-mesz_ le-e-ku-lu
452. e-t,im2-ma-ku-nu pa-qi-du na-aq _a-mesz_ a-a ir-szi
453. {d}isz-tar be-lit _murub4 me3_ ina _me3_ dan-ni _{gesz}ban_-ku-nu lisz-bir
454. i-di-ku-nu lik-si ina _ki-ta {lu2}kur2_-ku-nu li-sze-szib-ku-nu
455. {d}u-gur qar-rad _dingir_ ina _gir2_-szu2 la ga-me-li nap-szat-ku-nu_
456. _li-bal-li sza2-ga-asz2-tu2 mu-ta-a-nu ina lib3-bi-ku-nu lisz-kun_
457. {d}nin-lil2 a-szi-bat {iri}nina{ki}
458. pat-ru ha-am-t,u it-ti-ku-nu li-ir-ku-su
459. {d}isz-tar a-szi-bat {iri}arba-il3 re-e-mu gim-lu
460. lu la i-sza2-kan _ugu_-ku-un
461. {d}gu-la a-zu-gal-la-tu2 _gal_-tu2 _gig_ ta-ne2-hu ina lib3-bi-ku-nu
462. si-mu la-zu ina _su_-ku-nu lisz-kun da-mu u szar-ku
463. ki-ma _a-mesz_ ru-un-ka
464. {d}si-bit-ti _dingir-mesz_ qar-du-te ina _{gesz}tukul-mesz_-szu2-nu
465. ez-zu-ti na-asz-pan-ta-ku-nu lisz-ku-nu
466. {d}a-ra-misz _en_ im? x-[...]-ku-nu [...]-tu_
467. {d}ba-a-a-ti-dingir-mesz {d}a-na-ti-ba-a-a-ti-dingir-mesz
468. ina _szu-min ur-mah_ a-ki-li lim-nu-ku-nu
469. {d}ku3-ka2 {d}1(u)-5(disz) sza {iri}gar-ga-mis_
470. ri-im-t,u dan-nu ina _sza3_-ku-nu lisz-kun _kasz3-mesz_-ku-nu
471. ki-ma ti-ki ana kaq-qar lit-ta-tuk
472. _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e _ki_-tim a-szi-bu-tu kib-ra-a-ti
473. ma-la ina t,up-pi an-ni-e _mu_-szu2-nu zak-ru
474. lim-ha-s,u-ku-nu li-kil-mu-ku-nu
475. ar2-ra-tu ma-ru-usz-tu ag-gesz li-ru-ru-ku-nu
476. e-lisz _ti-la-mesz_ li-sa-hu-ku-nu szap-lisz ina _ki_-tim
477. e-t,im2-ma-ku-nu _a-mesz_ li-s,a-mu-u _gesz-mi_ u _ud-da
478. li-ik-ta-szi-du-ku-nu ina pu-uz-ri sza2-ha-ti
479. la ta-nim-me-da _ninda-mesz_ u _a-mesz_ li-zi-bu-ku-nu
480. su-un-qu hu-szah-hu bu-bu-tu _nam-usz2-mesz_
481. ta igi_-ku-nu a-a ip-pi-t,ir si-si sza2 ar-da-te-ku-nu
482. mat-nat sza2 _{lu2}gurusz-mesz_-ku-nu ina ni-t,il _igi-min_-ku-nu _ur-gi7 szah-mesz_
483. ina re-bit asz-szur li-in-da-sza2-ru _{lu2}usz2-mesz_-ku-nu _ki_-tim
484. a-a im-hur ina kar-szi _ur-gi7 szah-mesz_ lu naq-bar-ku-nu
485. _u4-mesz_-ku-nu lu e-t,u-u _mu-mesz_-ku-nu lu ek-la ek-le-tu2
486. la na-ma-a-ri a-na szim-ti-ku-nu li-szi-i-mu
487. ina ta-ne2-hu di-lip-tu na-pisz-ta-ku-nu liq-ti
488. bu-bu-lu a-bu-bu la mah-ru ul-tu2 _sza3 ki_-tim
489. li-la-a-ma na-asz-pan-ta-ku-nu lisz-kun mim-ma _du10-ga_ lu ik-kib-ku-nu
490. mim-ma _gig_ lu szi-mat-ku-nu qi-i-ru ku-up-ru lu ma-ka-la-ku-nu
491. _kasz2 ansze-nita2_ lu masz-qit-ku-nu nap-t,u lu pi-szat-ku-nu
492. e-la-pu-u-a sza2 _i7_ lu tak-tim-ku-nu
493. sze-e-du u2-tuk-ku ra-bi-s,u lem-nu _e2-mesz_-ku-nu li-hi-ru
Paragraph 38 Vow of Allegiance to Assurbanipal
494. _dingir-mesz_ an-nu-te lid-gu-lu szum-ma a-ni-nu ina _ugu_ {disz}asz-szur-pap-asz
495. _man kur_ asz-szur _en_-ni ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
496. _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
497. u2 re-eh-ti _dumu_ s,i-it_-sza3_-bi sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-i-ni
498. si-hu bar-tu ne2-ep-pa-asz2-u-ni pi-i-ni _ta@v_
499. _{lu2}kur2_-szu2 ni-sza2-kan-u-ni szum-ma
500. mu-szam-hi-s,u-u-tu2 mu-szad-bi-bu-tu li-ih-szu
501. sza2 a-mat _{munus}hul_ la _du10-ga_-tu la ba-ni-tu
502. da-bab sur-ra-a-ti u la ke-na-a-te
503. sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
504. u3 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
505. sza2 _e2 usz_-ti ni-szam-mu-u-ni nu-pa-za-ru-u-ni
506. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti be-li2-ni
507. la ni-qa-bu-u-ni _u4_-mu am-mar a-ni-nu _dumu-mesz_-ni
508. _dumu-dumu-mesz_-ni bal-t,a-a-ni-ni {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
509. la _lugal_-ni-ni la _en_-ni-ni szum-ma _lugal man_-ma _dumu-lugal man_-ma
510. ina _ugu_-hi-ni _dumu-mesz_-ni _dumu-dumu-mesz_-ni ni-sza2-kan-u-ni
511. _dingir-mesz_ ma-la _mu_-szu2-nu zak-ru ina _szu-min_-i-ni
512. _numun_-i-ni _numun-numun_-i-ni lu-ba-'i-u2
Paragraph 39 Ceremonial Curse Section
513. szum-ma at-tu2-nu ina _sza3_ a-de-e an-nu-te sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
514. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
515. _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza {disz}asz-szur_-du3-a dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
516. u re-eh-ti _dumu-mesz_ s,i-it_-sza3_-bi sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
517. _en_-ku-nu is-si-ku-nu isz-kun-u-ni ta-ha-t,a-a-ni
518. {d}asz-szur _ad dingir-mesz_ ina _{gesz}tukul-mesz_-szu2 ez-zu-u-ti li-szam-qit-ku-nu
519. {d}igi-du _en_ a-sza2-ri-du _uzu_-ku-nu
520. te8{muszen}_ zi-i-bu li-sza2-kil
521. {d}e2-a _man abzu en idim a-mesz_ la _ti-la_
522. lisz-qi-ku-nu a-ga-nu-ti-la-a li-mal-li-ku-nu
523. _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e _ki_-tim a-mesz i3-mesz_ a-na _nig2-gig_-ku-nu lisz-ku-nu
524. {d}gesz-bar na-din ma-ka-le-e a-na _tur-mesz gal-mesz_
525. _mu_-ku-nu _numun_-ku-nu liq-mu
526. _ki-min ki-min dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi a-de-e an-ni-e _mu_-szu2-nu zak-ru
527. am-mar _sig4_ kaq-qu-ru lu-si-qu-ni-ku-nu
528. kaq-qar-ku-nu ki-i _an-bar_ le-pu-szu me-me-ni
529. ina lib3-bi lu la i-par-ru-'a
530. ki-i sza2 _ta@v sza3 an_-e sza2 _zabar a-an_ la i-za-nun-u-ni
531. ki-i ha-an-ni-e zu-un-nu na-al-szu2 ina _sza3 a-sza3-mesz_-ku-nu
532. ta-me-ra-ti-ku-nu lu la il-lak ku-um zu-un-nu
533. pe-'e-na-a-ti ina _kur_-ku-nu li-iz-nun
534. ki-i sza2 _an-na_ ina _igi izi_ la i-za-zu-u-ni
535. at-tu-nu ina _igi {lu2}kur2_-ku-nu la ta-za-za _dumu-mesz_-ku-nu
536. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina _szu-min_-ku-nu la ta-s,a-ba-ta
537. _ki-min_ ki-i sza2 _numun_ sza2 {ansze}ku-di-ni la-asz2?-szu-u-ni_
538. _mu_-ku-nu _numun_-ku-nu _numun_ sza2 _dumu-mesz_-ku-nu
539. _dumu-munus-mesz_-ku-nu _ta@v kur_ li-ih-liq
540. ki-i sza2 qar-nu sza2 _munu4_ ki-i ti-ta-bi
541. ina lib3-bi szak-nu-ni _ki_ [...] la i-par-ru-'u-u-ni
542. x x szu2? ra x-[...]-x-ni-sza2 la ta-sa-har-u-ni
543. _numun_-ku-nu _numug3-mesz_ sza2 _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
544. _ta? ugu_ pa-ni sza kaq-qa-ri li-ih-liq
545. {d}utu ina _{gesz}apin_ sza2 _an-bar iri_-ku-nu na-gi-ku-nu
546. lu-sza2-bal-kit
547. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _u8_ an-ni-tu2 szal-qa-tu-u-ni _uzu_ sza2 _dumu_-sza2
548. ina pi-i-sza2 sza2-kin2-u-ni ki-i ha-an-ni-e
549. _uzu_ sza2 _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
550. _a-na bu-ri-ku-nu lu-sza2-kil-u-ku-nu
551. ki-i sza2 kab-su kab-su-tu2 _{udu}nim {munus}{udu}nim_-tu2 szal-qu-u-ni
552. ir-ri-szu2-nu _ta@v giri3-min-mesz_-szu2-nu kar-ku-u-ni
553. ir-ri-ku-nu ir-ri sza2 _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu _ta giri3-min-mesz_-ku-nu
554. li-kar-ku
555.a. szum-ma at-tu-nu ina _sza3_ a-de-e an-nu-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
555.b. sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2-usz_-ti ta-ha-t,a-a-ni
555. _ki-min_ ki-i sza2 _musz_ u3 {d}nin-kilim_ina lib3-bi 1(disz)-et hu-ri-ti
556. la er-rab-u-ni la i-rab-bi-s,u-u-ni
557. ina _ugu_ na-kas _zi-mesz_ sza2 a-he-isz i-da-ba-bu-u-ni
558. at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu ina lib3-bi 1(disz)-en _e2_ la te-ra-ba
559. ina _ugu_ 1(disz)-et _{ges}na2_ la ta-ta-la ina _ugu_ na-kas _zi-mesz_ sza2 a-he-isz du-ub-ba
560. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _ninda-mesz_ u _gesztin-mesz_ ina lib3-bi ir-ri-ku-nu er-rab-u-ni
561. ki-i ha-an-ni-i ta-me-tu2 an-ni-tu2 ina lib3-bi ir-ri-ku-nu
562. ir-ri sza2 _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu lu-sze-ri-bu
563. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _a-mesz_ ina _sza3_ tak-ku-si ta-nap-pa-ha-a-ni
564. a-na ka-szu2-nu _munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
565. li-pu-hu-ku-nu _i7-mesz_-ku-nu _igi-min-mesz_-ku-nu _a-mesz_-szi-na
566. a-na qi2-in-nisz lu-sa-hi-ru
567. _ki-min ki-min ninda-mesz_ ina pi-it-ti _kug-gi_ ina _kur_-ku-nu lu-sza2-li-ku
568. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _lal3_ ma-ti-qu-u-ni _mud2-mesz_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu
569. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina pi-i-ku-nu li-im-ti-iq
570. _ki-min_ ki-i sza2 sza2-as,-bu?-tu? tul-tu2 ta-kul-u-ni
571. ina bal-t,u-te-ku-nu _uzu-mesz_-ku-nu _uzu_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu
572. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu tu-is-su lu ta-kul
573. _ki-min dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi a-de-e an-ni-i _mu_-szu2-nu zak-ru _{gesz}ban_-ku-nu lisz-bi-ru ina _ki-ta {lu2}kur2_-ku-nu
574. lu-sze-szib-u-ku-nu _{gesz}ban_ ina _szu-min_-ku-nu lu-sza2-bal-ki-tu
575. _{gesz}gigir-mesz_-ku-nu a-na qi2-nisz lu-sza2-di-lu
576. _ki-min_ ki-i sza2 a-a-lu ka-szu-du-u-ni de-ku-u-ni
577. a-na ka-szu2-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _en-mud2-mesz_-ku-nu
578. lu-ka-szi-du li-du-ku-ku-nu
579. _ki-min_ ki-i sza2 bur-di-sza2-hi la ta-da-gal-u-ni
580. ina bi-isz-ka-ni-sza2 la ta-sa-har-u-ni ki-i ha-an-ni-e at-tu-nu
581. ina _ugu munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu a-na _e2-mesz_-ku-nu la ta-sa-ah-hu-ra
582. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _muszen_ ina tu-ba-qi is,-s,ab-bat-u-ni
583. a-na ka-szu2-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu ina _szu-min en-mud2-mesz_-ku-nu
584. lisz-ka-nu-ku-nu
585. _ki-min ki-min uzu-mesz_-ku-nu _uzu_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu
586. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu ki-i qi-ru
587. ku-up-ri nap-t,i lu-s,al-li-mu
588. _ki-min_ ki-i sza2 ha-e-ru-usz-hi u2-ma-mu ina kip-pi
589. is-sa-pa-ku-u-ni at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
590. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina _szu-min {lu2}kur2_-ku-nu na-as,-bi-ta
591. _ki-min ki-min uzu-mesz_-ku-nu _uzu-mesz_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu
592. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
593. ki-i _uzu-mesz_ sza2 hur-ba-bil2-li li-ga-am-ru
594. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 ina lib3-bi ka-ma-a-ni sza _lal3
595. _habrud-mesz_ pal-lu-sza2-a-ni
596. ina _sza3 uzu-mesz_-ku-nu _uzu-mesz_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu
597. _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
598. ina bal-t,u-te-ku-nu _habrud-mesz_ lu-u2-pal-li-szu
599. _ki-min ki-min buru5 numun_ bar-mu kal-mu-tu2 mu-nu a-ki-lu
600. _iri-mesz_-ku-nu _kur_-ku-nu na-gi-ku-nu lu-sza2-ki-lu
601. _ki-min ki-min_ ki-i zu-um-bi ina _szu-min {lu2}kur2_-ku-nu le-pa-szu-ku-nu
602. _{lu2}kur2_-ku-nu li-im-ri-is-ku-nu
603. ki-i sza2 pi-is-pi-su an-ni-u bi-'i-szu-u-ni
604. ki-i ha-an-ni-i ina _igi dingir_ u _lugal_ a-me-lu-te
605. ni-pisz-ku-nu li-ib-'i-isz
606. _ki-min ki-min_ a-na ka-na-szu2-nu _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
607. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina pi-til-ti li-ih-na-qu-ku-nu
608. ki-i sza2 s,al-mu sza2 _duh-lal3_ ina _izi_ isz-szar-rap-u-ni
609. sza2 t,i-t,i ina _a-mesz_ i-mah-ha-hu-u-ni
610. ki-i ha-an-ni-e la-an-ku-nu ina {d}gesz-bar liq-mu-u
611. ina _a-mesz_ lu-t,a-bu-u
612.a. szum-ma at-tu-nu ina _sza3_ a-de-e an-nu-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
612.b. u _dumu-mesz_-szu2 _dumu-dumu-mesz_-szu2 ta-ha-t,a-a-ni
612. _ki-min_ ki-i sza2 _{gesz}gigir_ an-ni-tu2 a-di sa-si-sza2
613. ina _mud2-mesz_ ra-ah-s,a-tu-u-ni ki-i ha-an-ni-e
614. ina _murub4 {lu2}kur2_-ku-nu _{gesz}gigir-mesz_-ku-nu
615. ina _sza3 mud2-mesz_ sza2 ra-me-ni-ku-nu li-ra-ah-s,a
616.a. _dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi a-de-e an-ni-e _mu_-szu-nu zak-ru
616. ki-i {gesz}pi-laq-qi lu-sza2-as,-bi-ru-ku-nu
617. ki-i _munus_ ina _igi {lu2}kur2_-ku-nu le-pa-szu-ku-nu
618.a. _dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi an-ni-i _mu_-szu2-nu zak-ru
618. a-na ka-szu2-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
619. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ki-i al-lu-ti a-na qi-in-nisz
620. lu-sza2-di-lu-ku-nu
621. ki-i _izi_ la _du10-ga_-tu la _saga_-tu2 lu-szal-bu-ku-nu
622. _ki-i sza2 _i3-mesz_ ina lib3-bi _uzu-mesz_-ku-nu er-rab-u-ni
623. ki-i ha-an-ni-e ta-me-tu2 an-ni-tu ina lib3-bi _uzu-mesz_-ku-nu
624. _uzu-mesz_ sza2 _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
625. lu-sze-ri-bu
626. ki-i sza2 a-ra-ri a-na _{d}en_ ih-t,u-u-ni
627. kap-pi sza2 _a2-min-mesz_-szu2-nu _giri3-min-mesz_-szu2-nu u2-bat-ti-qu-u-ni
628. _igi-min-mesz_-szu2-nu u2-gal-lil-u-ni
629. ki-i ha-an-ni-e lig-ma-ru-ku-nu
630. ki-i _{gi}ambar_ ina _a-mesz_ lu-ni-szu2-ku-nu
631. ki-i qa-ne2-e ina rik-si _{lu2}kur2_-ku-nu lu-szal-lip-ku-nu
632. szum-ma at-tu-nu {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
633. u3 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
633.a. u3 _szesz-mesz_-szu _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a
633.b. _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti re-eh-ti _dumu-mesz_
633.c. s,i-it_-sza3_-bi sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
634. tu-ram-ma-a-ni a-na _za3_ u _kab_ tal-lak-a-ni
635. sza2 a-na _za3_ il-lak-u-ni _gir2-mesz_ le-kul-a-szu2
636. sza2 a-na _kab_ il-lak-u-ni _gir2-mesz_-ma le-kul-a-szu2
636.a. a-na ka-a-szu2-nu _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu
636.b. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
636.c. ki-i _{udu}nim_ ga-de-e lu-x x x-ku-nu
637. _ki-min_ ki-i sza2 kil-lu sza2 su-'i an-nu-te i-ha-lul-u-ni
638. ki-i ha-an-ni-e at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
639. _dumu-munus-mesz_-ku-nu la ta-nu-ha la ta-s,a-la-la
640. es,-ma-a-te-ku-nu a-na a-he-isz lu la i-qar-ri-ba
641. ki-i sza2 _sza3_-bu sza2 hu-up-pi ra-qu-u-ni
642. lib-bi-ku-nu li-ri-qu
643. ki-i _{lu2}kur2_-ku-nu u2-pa-ta-hu-ka-nu-ni
644. _lal3 i3-mesz_ zi-in-za-ru-'u _mud2-{gesz}erin_
645. a-na sza2-kan pi-it-hi-ku-nu li-ih-liq
646. ki-i sza2 mar-tu mar-rat-u-ni
647. at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
648. ina _ugu_ a-he-isz lu ma-ra-ku-nu
649. _ki-min {d}utu_ hu-ha-ru sza2 _zabar_ ina _ugu_-hi-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
650. _dumu-munus-mesz_-ku-nu li-is-hu-pu ina gesz-par-ri sza2 la na-par-szu-di
651. li-di-ku-nu a-a u2-sze-s,i nap-szat-kun
652. ki-i sza2 {kusz}na-a-du szal-qa-tu-u-ni _a-mesz_-sza2
653. s,a-ap-pa-hu-u-ni ina kaq-qar s,u-ma-mit lap-lap-tu
654. _{kusz}na-da-ku-nu lu ta-hi-bi
655. ina s,u-um _a-mesz_ mu-u-ta
656. ki-i sza2 _{kusz}e-sir2_ szal-qa-tu-u-ni
657. ina kaq-qar pa-qut-ti _{kusz}e-sir2-mesz_-ku-nu
658. li-par-ma ina _ugu_ x x-ku-nu x-[...]
659. {d}en-lil2 _en {gesz}gu-za {gesz}gu-za_-ku-nu lu-sza2-bal-kit
660. {d}pa na-szi t,up-pi _nam-mesz dingir-mesz
661. _mu_-ku-nu lip-szi-t,i _numun_-ku-nu ina _kur_ lu-hal-liq
662. _{gesz}ig_ ina _igi-mesz_-ku-nu lu x-[...]
663. _{gesz}ig-mesz_-ku-nu [...]-x-[...]
 
Ekspert - zauważył, że brakuje.
:frankapprove:
Tak:

447. ina le-e-sze lu la i-t,a-ab-bu [...] a-s,u-da-ti-ku-nu le-e-szu
448. le-kul _ama ugu dumu-munus_-sza2 _ka2_-sza2 le-di-il
449. ina bu-ri-ku-nu _uzu-mesz dumu-mesz_-ku-nu ak-la ina bu-bu-ti
450. hu-szah-hu _lu2 uzu lu2_ le-kul _lu2 kusz lu2_
451. li-la-bisz _uzu-mesz_-ku-nu _ur-gi7-mesz szah-mesz_ le-e-ku-lu
452. e-t,im2-ma-ku-nu pa-qi-du na-aq _a-mesz_ a-a ir-szi
453. {d}isz-tar be-lit _murub4 me3_ ina _me3_ dan-ni _{gesz}ban_-ku-nu lisz-bir
454. i-di-ku-nu lik-si ina _ki-ta {lu2}kur2_-ku-nu li-sze-szib-ku-nu
455. {d}u-gur qar-rad _dingir_ ina _gir2_-szu2 la ga-me-li nap-szat-ku-nu_
456. _li-bal-li sza2-ga-asz2-tu2 mu-ta-a-nu ina lib3-bi-ku-nu lisz-kun_
457. {d}nin-lil2 a-szi-bat {iri}nina{ki}
458. pat-ru ha-am-t,u it-ti-ku-nu li-ir-ku-su
459. {d}isz-tar a-szi-bat {iri}arba-il3 re-e-mu gim-lu
460. lu la i-sza2-kan _ugu_-ku-un
461. {d}gu-la a-zu-gal-la-tu2 _gal_-tu2 _gig_ ta-ne2-hu ina lib3-bi-ku-nu
462. si-mu la-zu ina _su_-ku-nu lisz-kun da-mu u szar-ku
463. ki-ma _a-mesz_ ru-un-ka
464. {d}si-bit-ti _dingir-mesz_ qar-du-te ina _{gesz}tukul-mesz_-szu2-nu
465. ez-zu-ti na-asz-pan-ta-ku-nu lisz-ku-nu
466. {d}a-ra-misz _en_ im? x-[...]-ku-nu [...]-tu_
467. {d}ba-a-a-ti-dingir-mesz {d}a-na-ti-ba-a-a-ti-dingir-mesz
468. ina _szu-min ur-mah_ a-ki-li lim-nu-ku-nu
469. {d}ku3-ka2 {d}1(u)-5(disz) sza {iri}gar-ga-mis_
470. ri-im-t,u dan-nu ina _sza3_-ku-nu lisz-kun _kasz3-mesz_-ku-nu
471. ki-ma ti-ki ana kaq-qar lit-ta-tuk
472. _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e _ki_-tim a-szi-bu-tu kib-ra-a-ti
473. ma-la ina t,up-pi an-ni-e _mu_-szu2-nu zak-ru
474. lim-ha-s,u-ku-nu li-kil-mu-ku-nu
475. ar2-ra-tu ma-ru-usz-tu ag-gesz li-ru-ru-ku-nu
476. e-lisz _ti-la-mesz_ li-sa-hu-ku-nu szap-lisz ina _ki_-tim
477. e-t,im2-ma-ku-nu _a-mesz_ li-s,a-mu-u _gesz-mi_ u _ud-da
478. li-ik-ta-szi-du-ku-nu ina pu-uz-ri sza2-ha-ti
479. la ta-nim-me-da _ninda-mesz_ u _a-mesz_ li-zi-bu-ku-nu
480. su-un-qu hu-szah-hu bu-bu-tu _nam-usz2-mesz_
481. ta igi_-ku-nu a-a ip-pi-t,ir si-si sza2 ar-da-te-ku-nu
482. mat-nat sza2 _{lu2}gurusz-mesz_-ku-nu ina ni-t,il _igi-min_-ku-nu _ur-gi7 szah-mesz_
483. ina re-bit asz-szur li-in-da-sza2-ru _{lu2}usz2-mesz_-ku-nu _ki_-tim
484. a-a im-hur ina kar-szi _ur-gi7 szah-mesz_ lu naq-bar-ku-nu
485. _u4-mesz_-ku-nu lu e-t,u-u _mu-mesz_-ku-nu lu ek-la ek-le-tu2
486. la na-ma-a-ri a-na szim-ti-ku-nu li-szi-i-mu
487. ina ta-ne2-hu di-lip-tu na-pisz-ta-ku-nu liq-ti
488. bu-bu-lu a-bu-bu la mah-ru ul-tu2 _sza3 ki_-tim
489. li-la-a-ma na-asz-pan-ta-ku-nu lisz-kun mim-ma _du10-ga_ lu ik-kib-ku-nu
490. mim-ma _gig_ lu szi-mat-ku-nu qi-i-ru ku-up-ru lu ma-ka-la-ku-nu
491. _kasz2 ansze-nita2_ lu masz-qit-ku-nu nap-t,u lu pi-szat-ku-nu
492. e-la-pu-u-a sza2 _i7_ lu tak-tim-ku-nu
493. sze-e-du u2-tuk-ku ra-bi-s,u lem-nu _e2-mesz_-ku-nu li-hi-ru
Paragraph 38 Vow of Allegiance to Assurbanipal
494. _dingir-mesz_ an-nu-te lid-gu-lu szum-ma a-ni-nu ina _ugu_ {disz}asz-szur-pap-asz
495. _man kur_ asz-szur _en_-ni ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
496. _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
497. u2 re-eh-ti _dumu_ s,i-it_-sza3_-bi sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-i-ni
498. si-hu bar-tu ne2-ep-pa-asz2-u-ni pi-i-ni _ta@v_
499. _{lu2}kur2_-szu2 ni-sza2-kan-u-ni szum-ma
500. mu-szam-hi-s,u-u-tu2 mu-szad-bi-bu-tu li-ih-szu
501. sza2 a-mat _{munus}hul_ la _du10-ga_-tu la ba-ni-tu
502. da-bab sur-ra-a-ti u la ke-na-a-te
503. sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
504. u3 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
505. sza2 _e2 usz_-ti ni-szam-mu-u-ni nu-pa-za-ru-u-ni
506. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti be-li2-ni
507. la ni-qa-bu-u-ni _u4_-mu am-mar a-ni-nu _dumu-mesz_-ni
508. _dumu-dumu-mesz_-ni bal-t,a-a-ni-ni {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
509. la _lugal_-ni-ni la _en_-ni-ni szum-ma _lugal man_-ma _dumu-lugal man_-ma
510. ina _ugu_-hi-ni _dumu-mesz_-ni _dumu-dumu-mesz_-ni ni-sza2-kan-u-ni
511. _dingir-mesz_ ma-la _mu_-szu2-nu zak-ru ina _szu-min_-i-ni
512. _numun_-i-ni _numun-numun_-i-ni lu-ba-'i-u2
Paragraph 39 Ceremonial Curse Section
513. szum-ma at-tu2-nu ina _sza3_ a-de-e an-nu-te sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
514. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
515. _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza {disz}asz-szur_-du3-a dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
516. u re-eh-ti _dumu-mesz_ s,i-it_-sza3_-bi sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
517. _en_-ku-nu is-si-ku-nu isz-kun-u-ni ta-ha-t,a-a-ni
518. {d}asz-szur _ad dingir-mesz_ ina _{gesz}tukul-mesz_-szu2 ez-zu-u-ti li-szam-qit-ku-nu
519. {d}igi-du _en_ a-sza2-ri-du _uzu_-ku-nu
520. te8{muszen}_ zi-i-bu li-sza2-kil
521. {d}e2-a _man abzu en idim a-mesz_ la _ti-la_
522. lisz-qi-ku-nu a-ga-nu-ti-la-a li-mal-li-ku-nu
523. _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e _ki_-tim a-mesz i3-mesz_ a-na _nig2-gig_-ku-nu lisz-ku-nu
524. {d}gesz-bar na-din ma-ka-le-e a-na _tur-mesz gal-mesz_
525. _mu_-ku-nu _numun_-ku-nu liq-mu
526. _ki-min ki-min dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi a-de-e an-ni-e _mu_-szu2-nu zak-ru
527. am-mar _sig4_ kaq-qu-ru lu-si-qu-ni-ku-nu
528. kaq-qar-ku-nu ki-i _an-bar_ le-pu-szu me-me-ni
529. ina lib3-bi lu la i-par-ru-'a
530. ki-i sza2 _ta@v sza3 an_-e sza2 _zabar a-an_ la i-za-nun-u-ni
531. ki-i ha-an-ni-e zu-un-nu na-al-szu2 ina _sza3 a-sza3-mesz_-ku-nu
532. ta-me-ra-ti-ku-nu lu la il-lak ku-um zu-un-nu
533. pe-'e-na-a-ti ina _kur_-ku-nu li-iz-nun
534. ki-i sza2 _an-na_ ina _igi izi_ la i-za-zu-u-ni
535. at-tu-nu ina _igi {lu2}kur2_-ku-nu la ta-za-za _dumu-mesz_-ku-nu
536. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina _szu-min_-ku-nu la ta-s,a-ba-ta
537. _ki-min_ ki-i sza2 _numun_ sza2 {ansze}ku-di-ni la-asz2?-szu-u-ni_
538. _mu_-ku-nu _numun_-ku-nu _numun_ sza2 _dumu-mesz_-ku-nu
539. _dumu-munus-mesz_-ku-nu _ta@v kur_ li-ih-liq
540. ki-i sza2 qar-nu sza2 _munu4_ ki-i ti-ta-bi
541. ina lib3-bi szak-nu-ni _ki_ [...] la i-par-ru-'u-u-ni
542. x x szu2? ra x-[...]-x-ni-sza2 la ta-sa-har-u-ni
543. _numun_-ku-nu _numug3-mesz_ sza2 _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
544. _ta? ugu_ pa-ni sza kaq-qa-ri li-ih-liq
545. {d}utu ina _{gesz}apin_ sza2 _an-bar iri_-ku-nu na-gi-ku-nu
546. lu-sza2-bal-kit
547. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _u8_ an-ni-tu2 szal-qa-tu-u-ni _uzu_ sza2 _dumu_-sza2
548. ina pi-i-sza2 sza2-kin2-u-ni ki-i ha-an-ni-e
549. _uzu_ sza2 _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
550. _a-na bu-ri-ku-nu lu-sza2-kil-u-ku-nu
551. ki-i sza2 kab-su kab-su-tu2 _{udu}nim {munus}{udu}nim_-tu2 szal-qu-u-ni
552. ir-ri-szu2-nu _ta@v giri3-min-mesz_-szu2-nu kar-ku-u-ni
553. ir-ri-ku-nu ir-ri sza2 _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu _ta giri3-min-mesz_-ku-nu
554. li-kar-ku
555.a. szum-ma at-tu-nu ina _sza3_ a-de-e an-nu-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
555.b. sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2-usz_-ti ta-ha-t,a-a-ni
555. _ki-min_ ki-i sza2 _musz_ u3 {d}nin-kilim_ina lib3-bi 1(disz)-et hu-ri-ti
556. la er-rab-u-ni la i-rab-bi-s,u-u-ni
557. ina _ugu_ na-kas _zi-mesz_ sza2 a-he-isz i-da-ba-bu-u-ni
558. at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu ina lib3-bi 1(disz)-en _e2_ la te-ra-ba
559. ina _ugu_ 1(disz)-et _{ges}na2_ la ta-ta-la ina _ugu_ na-kas _zi-mesz_ sza2 a-he-isz du-ub-ba
560. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _ninda-mesz_ u _gesztin-mesz_ ina lib3-bi ir-ri-ku-nu er-rab-u-ni
561. ki-i ha-an-ni-i ta-me-tu2 an-ni-tu2 ina lib3-bi ir-ri-ku-nu
562. ir-ri sza2 _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu lu-sze-ri-bu
563. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _a-mesz_ ina _sza3_ tak-ku-si ta-nap-pa-ha-a-ni
564. a-na ka-szu2-nu _munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
565. li-pu-hu-ku-nu _i7-mesz_-ku-nu _igi-min-mesz_-ku-nu _a-mesz_-szi-na
566. a-na qi2-in-nisz lu-sa-hi-ru
567. _ki-min ki-min ninda-mesz_ ina pi-it-ti _kug-gi_ ina _kur_-ku-nu lu-sza2-li-ku
568. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _lal3_ ma-ti-qu-u-ni _mud2-mesz_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu
569. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina pi-i-ku-nu li-im-ti-iq
570. _ki-min_ ki-i sza2 sza2-as,-bu?-tu? tul-tu2 ta-kul-u-ni
571. ina bal-t,u-te-ku-nu _uzu-mesz_-ku-nu _uzu_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu
572. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu tu-is-su lu ta-kul
573. _ki-min dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi a-de-e an-ni-i _mu_-szu2-nu zak-ru _{gesz}ban_-ku-nu lisz-bi-ru ina _ki-ta {lu2}kur2_-ku-nu
574. lu-sze-szib-u-ku-nu _{gesz}ban_ ina _szu-min_-ku-nu lu-sza2-bal-ki-tu
575. _{gesz}gigir-mesz_-ku-nu a-na qi2-nisz lu-sza2-di-lu
576. _ki-min_ ki-i sza2 a-a-lu ka-szu-du-u-ni de-ku-u-ni
577. a-na ka-szu2-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _en-mud2-mesz_-ku-nu
578. lu-ka-szi-du li-du-ku-ku-nu
579. _ki-min_ ki-i sza2 bur-di-sza2-hi la ta-da-gal-u-ni
580. ina bi-isz-ka-ni-sza2 la ta-sa-har-u-ni ki-i ha-an-ni-e at-tu-nu
581. ina _ugu munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu a-na _e2-mesz_-ku-nu la ta-sa-ah-hu-ra
582. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _muszen_ ina tu-ba-qi is,-s,ab-bat-u-ni
583. a-na ka-szu2-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu ina _szu-min en-mud2-mesz_-ku-nu
584. lisz-ka-nu-ku-nu
585. _ki-min ki-min uzu-mesz_-ku-nu _uzu_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu
586. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu ki-i qi-ru
587. ku-up-ri nap-t,i lu-s,al-li-mu
588. _ki-min_ ki-i sza2 ha-e-ru-usz-hi u2-ma-mu ina kip-pi
589. is-sa-pa-ku-u-ni at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
590. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina _szu-min {lu2}kur2_-ku-nu na-as,-bi-ta
591. _ki-min ki-min uzu-mesz_-ku-nu _uzu-mesz_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu
592. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
593. ki-i _uzu-mesz_ sza2 hur-ba-bil2-li li-ga-am-ru
594. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 ina lib3-bi ka-ma-a-ni sza _lal3
595. _habrud-mesz_ pal-lu-sza2-a-ni
596. ina _sza3 uzu-mesz_-ku-nu _uzu-mesz_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu
597. _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
598. ina bal-t,u-te-ku-nu _habrud-mesz_ lu-u2-pal-li-szu
599. _ki-min ki-min buru5 numun_ bar-mu kal-mu-tu2 mu-nu a-ki-lu
600. _iri-mesz_-ku-nu _kur_-ku-nu na-gi-ku-nu lu-sza2-ki-lu
601. _ki-min ki-min_ ki-i zu-um-bi ina _szu-min {lu2}kur2_-ku-nu le-pa-szu-ku-nu
602. _{lu2}kur2_-ku-nu li-im-ri-is-ku-nu
603. ki-i sza2 pi-is-pi-su an-ni-u bi-'i-szu-u-ni
604. ki-i ha-an-ni-i ina _igi dingir_ u _lugal_ a-me-lu-te
605. ni-pisz-ku-nu li-ib-'i-isz
606. _ki-min ki-min_ a-na ka-na-szu2-nu _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
607. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina pi-til-ti li-ih-na-qu-ku-nu
608. ki-i sza2 s,al-mu sza2 _duh-lal3_ ina _izi_ isz-szar-rap-u-ni
609. sza2 t,i-t,i ina _a-mesz_ i-mah-ha-hu-u-ni
610. ki-i ha-an-ni-e la-an-ku-nu ina {d}gesz-bar liq-mu-u
611. ina _a-mesz_ lu-t,a-bu-u
612.a. szum-ma at-tu-nu ina _sza3_ a-de-e an-nu-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
612.b. u _dumu-mesz_-szu2 _dumu-dumu-mesz_-szu2 ta-ha-t,a-a-ni
612. _ki-min_ ki-i sza2 _{gesz}gigir_ an-ni-tu2 a-di sa-si-sza2
613. ina _mud2-mesz_ ra-ah-s,a-tu-u-ni ki-i ha-an-ni-e
614. ina _murub4 {lu2}kur2_-ku-nu _{gesz}gigir-mesz_-ku-nu
615. ina _sza3 mud2-mesz_ sza2 ra-me-ni-ku-nu li-ra-ah-s,a
616.a. _dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi a-de-e an-ni-e _mu_-szu-nu zak-ru
616. ki-i {gesz}pi-laq-qi lu-sza2-as,-bi-ru-ku-nu
617. ki-i _munus_ ina _igi {lu2}kur2_-ku-nu le-pa-szu-ku-nu
618.a. _dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi an-ni-i _mu_-szu2-nu zak-ru
618. a-na ka-szu2-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
619. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ki-i al-lu-ti a-na qi-in-nisz
620. lu-sza2-di-lu-ku-nu
621. ki-i _izi_ la _du10-ga_-tu la _saga_-tu2 lu-szal-bu-ku-nu
622. _ki-i sza2 _i3-mesz_ ina lib3-bi _uzu-mesz_-ku-nu er-rab-u-ni
623. ki-i ha-an-ni-e ta-me-tu2 an-ni-tu ina lib3-bi _uzu-mesz_-ku-nu
624. _uzu-mesz_ sza2 _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
625. lu-sze-ri-bu
626. ki-i sza2 a-ra-ri a-na _{d}en_ ih-t,u-u-ni
627. kap-pi sza2 _a2-min-mesz_-szu2-nu _giri3-min-mesz_-szu2-nu u2-bat-ti-qu-u-ni
628. _igi-min-mesz_-szu2-nu u2-gal-lil-u-ni
629. ki-i ha-an-ni-e lig-ma-ru-ku-nu
630. ki-i _{gi}ambar_ ina _a-mesz_ lu-ni-szu2-ku-nu
631. ki-i qa-ne2-e ina rik-si _{lu2}kur2_-ku-nu lu-szal-lip-ku-nu
632. szum-ma at-tu-nu {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
633. u3 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
633.a. u3 _szesz-mesz_-szu _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a
633.b. _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti re-eh-ti _dumu-mesz_
633.c. s,i-it_-sza3_-bi sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
634. tu-ram-ma-a-ni a-na _za3_ u _kab_ tal-lak-a-ni
635. sza2 a-na _za3_ il-lak-u-ni _gir2-mesz_ le-kul-a-szu2
636. sza2 a-na _kab_ il-lak-u-ni _gir2-mesz_-ma le-kul-a-szu2
636.a. a-na ka-a-szu2-nu _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu
636.b. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
636.c. ki-i _{udu}nim_ ga-de-e lu-x x x-ku-nu
637. _ki-min_ ki-i sza2 kil-lu sza2 su-'i an-nu-te i-ha-lul-u-ni
638. ki-i ha-an-ni-e at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
639. _dumu-munus-mesz_-ku-nu la ta-nu-ha la ta-s,a-la-la
640. es,-ma-a-te-ku-nu a-na a-he-isz lu la i-qar-ri-ba
641. ki-i sza2 _sza3_-bu sza2 hu-up-pi ra-qu-u-ni
642. lib-bi-ku-nu li-ri-qu
643. ki-i _{lu2}kur2_-ku-nu u2-pa-ta-hu-ka-nu-ni
644. _lal3 i3-mesz_ zi-in-za-ru-'u _mud2-{gesz}erin_
645. a-na sza2-kan pi-it-hi-ku-nu li-ih-liq
646. ki-i sza2 mar-tu mar-rat-u-ni
647. at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
648. ina _ugu_ a-he-isz lu ma-ra-ku-nu
649. _ki-min {d}utu_ hu-ha-ru sza2 _zabar_ ina _ugu_-hi-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
650. _dumu-munus-mesz_-ku-nu li-is-hu-pu ina gesz-par-ri sza2 la na-par-szu-di
651. li-di-ku-nu a-a u2-sze-s,i nap-szat-kun
652. ki-i sza2 {kusz}na-a-du szal-qa-tu-u-ni _a-mesz_-sza2
653. s,a-ap-pa-hu-u-ni ina kaq-qar s,u-ma-mit lap-lap-tu
654. _{kusz}na-da-ku-nu lu ta-hi-bi
655. ina s,u-um _a-mesz_ mu-u-ta
656. ki-i sza2 _{kusz}e-sir2_ szal-qa-tu-u-ni
657. ina kaq-qar pa-qut-ti _{kusz}e-sir2-mesz_-ku-nu
658. li-par-ma ina _ugu_ x x-ku-nu x-[...]
659. {d}en-lil2 _en {gesz}gu-za {gesz}gu-za_-ku-nu lu-sza2-bal-kit
660. {d}pa na-szi t,up-pi _nam-mesz dingir-mesz
661. _mu_-ku-nu lip-szi-t,i _numun_-ku-nu ina _kur_ lu-hal-liq
662. _{gesz}ig_ ina _igi-mesz_-ku-nu lu x-[...]
663. _{gesz}ig-mesz_-ku-nu [...]-x-[...]
 
Ekspert - zauważył, że brakuje.
:frankapprove:
Tak:

447. ina le-e-sze lu la i-t,a-ab-bu [...] a-s,u-da-ti-ku-nu le-e-szu
448. le-kul _ama ugu dumu-munus_-sza2 _ka2_-sza2 le-di-il
449. ina bu-ri-ku-nu _uzu-mesz dumu-mesz_-ku-nu ak-la ina bu-bu-ti
450. hu-szah-hu _lu2 uzu lu2_ le-kul _lu2 kusz lu2_
451. li-la-bisz _uzu-mesz_-ku-nu _ur-gi7-mesz szah-mesz_ le-e-ku-lu
452. e-t,im2-ma-ku-nu pa-qi-du na-aq _a-mesz_ a-a ir-szi
453. {d}isz-tar be-lit _murub4 me3_ ina _me3_ dan-ni _{gesz}ban_-ku-nu lisz-bir
454. i-di-ku-nu lik-si ina _ki-ta {lu2}kur2_-ku-nu li-sze-szib-ku-nu
455. {d}u-gur qar-rad _dingir_ ina _gir2_-szu2 la ga-me-li nap-szat-ku-nu_
456. _li-bal-li sza2-ga-asz2-tu2 mu-ta-a-nu ina lib3-bi-ku-nu lisz-kun_
457. {d}nin-lil2 a-szi-bat {iri}nina{ki}
458. pat-ru ha-am-t,u it-ti-ku-nu li-ir-ku-su
459. {d}isz-tar a-szi-bat {iri}arba-il3 re-e-mu gim-lu
460. lu la i-sza2-kan _ugu_-ku-un
461. {d}gu-la a-zu-gal-la-tu2 _gal_-tu2 _gig_ ta-ne2-hu ina lib3-bi-ku-nu
462. si-mu la-zu ina _su_-ku-nu lisz-kun da-mu u szar-ku
463. ki-ma _a-mesz_ ru-un-ka
464. {d}si-bit-ti _dingir-mesz_ qar-du-te ina _{gesz}tukul-mesz_-szu2-nu
465. ez-zu-ti na-asz-pan-ta-ku-nu lisz-ku-nu
466. {d}a-ra-misz _en_ im? x-[...]-ku-nu [...]-tu_
467. {d}ba-a-a-ti-dingir-mesz {d}a-na-ti-ba-a-a-ti-dingir-mesz
468. ina _szu-min ur-mah_ a-ki-li lim-nu-ku-nu
469. {d}ku3-ka2 {d}1(u)-5(disz) sza {iri}gar-ga-mis_
470. ri-im-t,u dan-nu ina _sza3_-ku-nu lisz-kun _kasz3-mesz_-ku-nu
471. ki-ma ti-ki ana kaq-qar lit-ta-tuk
472. _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e _ki_-tim a-szi-bu-tu kib-ra-a-ti
473. ma-la ina t,up-pi an-ni-e _mu_-szu2-nu zak-ru
474. lim-ha-s,u-ku-nu li-kil-mu-ku-nu
475. ar2-ra-tu ma-ru-usz-tu ag-gesz li-ru-ru-ku-nu
476. e-lisz _ti-la-mesz_ li-sa-hu-ku-nu szap-lisz ina _ki_-tim
477. e-t,im2-ma-ku-nu _a-mesz_ li-s,a-mu-u _gesz-mi_ u _ud-da
478. li-ik-ta-szi-du-ku-nu ina pu-uz-ri sza2-ha-ti
479. la ta-nim-me-da _ninda-mesz_ u _a-mesz_ li-zi-bu-ku-nu
480. su-un-qu hu-szah-hu bu-bu-tu _nam-usz2-mesz_
481. ta igi_-ku-nu a-a ip-pi-t,ir si-si sza2 ar-da-te-ku-nu
482. mat-nat sza2 _{lu2}gurusz-mesz_-ku-nu ina ni-t,il _igi-min_-ku-nu _ur-gi7 szah-mesz_
483. ina re-bit asz-szur li-in-da-sza2-ru _{lu2}usz2-mesz_-ku-nu _ki_-tim
484. a-a im-hur ina kar-szi _ur-gi7 szah-mesz_ lu naq-bar-ku-nu
485. _u4-mesz_-ku-nu lu e-t,u-u _mu-mesz_-ku-nu lu ek-la ek-le-tu2
486. la na-ma-a-ri a-na szim-ti-ku-nu li-szi-i-mu
487. ina ta-ne2-hu di-lip-tu na-pisz-ta-ku-nu liq-ti
488. bu-bu-lu a-bu-bu la mah-ru ul-tu2 _sza3 ki_-tim
489. li-la-a-ma na-asz-pan-ta-ku-nu lisz-kun mim-ma _du10-ga_ lu ik-kib-ku-nu
490. mim-ma _gig_ lu szi-mat-ku-nu qi-i-ru ku-up-ru lu ma-ka-la-ku-nu
491. _kasz2 ansze-nita2_ lu masz-qit-ku-nu nap-t,u lu pi-szat-ku-nu
492. e-la-pu-u-a sza2 _i7_ lu tak-tim-ku-nu
493. sze-e-du u2-tuk-ku ra-bi-s,u lem-nu _e2-mesz_-ku-nu li-hi-ru
Paragraph 38 Vow of Allegiance to Assurbanipal
494. _dingir-mesz_ an-nu-te lid-gu-lu szum-ma a-ni-nu ina _ugu_ {disz}asz-szur-pap-asz
495. _man kur_ asz-szur _en_-ni ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
496. _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
497. u2 re-eh-ti _dumu_ s,i-it_-sza3_-bi sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-i-ni
498. si-hu bar-tu ne2-ep-pa-asz2-u-ni pi-i-ni _ta@v_
499. _{lu2}kur2_-szu2 ni-sza2-kan-u-ni szum-ma
500. mu-szam-hi-s,u-u-tu2 mu-szad-bi-bu-tu li-ih-szu
501. sza2 a-mat _{munus}hul_ la _du10-ga_-tu la ba-ni-tu
502. da-bab sur-ra-a-ti u la ke-na-a-te
503. sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
504. u3 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
505. sza2 _e2 usz_-ti ni-szam-mu-u-ni nu-pa-za-ru-u-ni
506. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti be-li2-ni
507. la ni-qa-bu-u-ni _u4_-mu am-mar a-ni-nu _dumu-mesz_-ni
508. _dumu-dumu-mesz_-ni bal-t,a-a-ni-ni {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
509. la _lugal_-ni-ni la _en_-ni-ni szum-ma _lugal man_-ma _dumu-lugal man_-ma
510. ina _ugu_-hi-ni _dumu-mesz_-ni _dumu-dumu-mesz_-ni ni-sza2-kan-u-ni
511. _dingir-mesz_ ma-la _mu_-szu2-nu zak-ru ina _szu-min_-i-ni
512. _numun_-i-ni _numun-numun_-i-ni lu-ba-'i-u2
Paragraph 39 Ceremonial Curse Section
513. szum-ma at-tu2-nu ina _sza3_ a-de-e an-nu-te sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
514. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
515. _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza {disz}asz-szur_-du3-a dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
516. u re-eh-ti _dumu-mesz_ s,i-it_-sza3_-bi sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
517. _en_-ku-nu is-si-ku-nu isz-kun-u-ni ta-ha-t,a-a-ni
518. {d}asz-szur _ad dingir-mesz_ ina _{gesz}tukul-mesz_-szu2 ez-zu-u-ti li-szam-qit-ku-nu
519. {d}igi-du _en_ a-sza2-ri-du _uzu_-ku-nu
520. te8{muszen}_ zi-i-bu li-sza2-kil
521. {d}e2-a _man abzu en idim a-mesz_ la _ti-la_
522. lisz-qi-ku-nu a-ga-nu-ti-la-a li-mal-li-ku-nu
523. _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e _ki_-tim a-mesz i3-mesz_ a-na _nig2-gig_-ku-nu lisz-ku-nu
524. {d}gesz-bar na-din ma-ka-le-e a-na _tur-mesz gal-mesz_
525. _mu_-ku-nu _numun_-ku-nu liq-mu
526. _ki-min ki-min dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi a-de-e an-ni-e _mu_-szu2-nu zak-ru
527. am-mar _sig4_ kaq-qu-ru lu-si-qu-ni-ku-nu
528. kaq-qar-ku-nu ki-i _an-bar_ le-pu-szu me-me-ni
529. ina lib3-bi lu la i-par-ru-'a
530. ki-i sza2 _ta@v sza3 an_-e sza2 _zabar a-an_ la i-za-nun-u-ni
531. ki-i ha-an-ni-e zu-un-nu na-al-szu2 ina _sza3 a-sza3-mesz_-ku-nu
532. ta-me-ra-ti-ku-nu lu la il-lak ku-um zu-un-nu
533. pe-'e-na-a-ti ina _kur_-ku-nu li-iz-nun
534. ki-i sza2 _an-na_ ina _igi izi_ la i-za-zu-u-ni
535. at-tu-nu ina _igi {lu2}kur2_-ku-nu la ta-za-za _dumu-mesz_-ku-nu
536. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina _szu-min_-ku-nu la ta-s,a-ba-ta
537. _ki-min_ ki-i sza2 _numun_ sza2 {ansze}ku-di-ni la-asz2?-szu-u-ni_
538. _mu_-ku-nu _numun_-ku-nu _numun_ sza2 _dumu-mesz_-ku-nu
539. _dumu-munus-mesz_-ku-nu _ta@v kur_ li-ih-liq
540. ki-i sza2 qar-nu sza2 _munu4_ ki-i ti-ta-bi
541. ina lib3-bi szak-nu-ni _ki_ [...] la i-par-ru-'u-u-ni
542. x x szu2? ra x-[...]-x-ni-sza2 la ta-sa-har-u-ni
543. _numun_-ku-nu _numug3-mesz_ sza2 _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
544. _ta? ugu_ pa-ni sza kaq-qa-ri li-ih-liq
545. {d}utu ina _{gesz}apin_ sza2 _an-bar iri_-ku-nu na-gi-ku-nu
546. lu-sza2-bal-kit
547. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _u8_ an-ni-tu2 szal-qa-tu-u-ni _uzu_ sza2 _dumu_-sza2
548. ina pi-i-sza2 sza2-kin2-u-ni ki-i ha-an-ni-e
549. _uzu_ sza2 _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
550. _a-na bu-ri-ku-nu lu-sza2-kil-u-ku-nu
551. ki-i sza2 kab-su kab-su-tu2 _{udu}nim {munus}{udu}nim_-tu2 szal-qu-u-ni
552. ir-ri-szu2-nu _ta@v giri3-min-mesz_-szu2-nu kar-ku-u-ni
553. ir-ri-ku-nu ir-ri sza2 _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu _ta giri3-min-mesz_-ku-nu
554. li-kar-ku
555.a. szum-ma at-tu-nu ina _sza3_ a-de-e an-nu-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
555.b. sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2-usz_-ti ta-ha-t,a-a-ni
555. _ki-min_ ki-i sza2 _musz_ u3 {d}nin-kilim_ina lib3-bi 1(disz)-et hu-ri-ti
556. la er-rab-u-ni la i-rab-bi-s,u-u-ni
557. ina _ugu_ na-kas _zi-mesz_ sza2 a-he-isz i-da-ba-bu-u-ni
558. at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu ina lib3-bi 1(disz)-en _e2_ la te-ra-ba
559. ina _ugu_ 1(disz)-et _{ges}na2_ la ta-ta-la ina _ugu_ na-kas _zi-mesz_ sza2 a-he-isz du-ub-ba
560. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _ninda-mesz_ u _gesztin-mesz_ ina lib3-bi ir-ri-ku-nu er-rab-u-ni
561. ki-i ha-an-ni-i ta-me-tu2 an-ni-tu2 ina lib3-bi ir-ri-ku-nu
562. ir-ri sza2 _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu lu-sze-ri-bu
563. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _a-mesz_ ina _sza3_ tak-ku-si ta-nap-pa-ha-a-ni
564. a-na ka-szu2-nu _munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
565. li-pu-hu-ku-nu _i7-mesz_-ku-nu _igi-min-mesz_-ku-nu _a-mesz_-szi-na
566. a-na qi2-in-nisz lu-sa-hi-ru
567. _ki-min ki-min ninda-mesz_ ina pi-it-ti _kug-gi_ ina _kur_-ku-nu lu-sza2-li-ku
568. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _lal3_ ma-ti-qu-u-ni _mud2-mesz_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu
569. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina pi-i-ku-nu li-im-ti-iq
570. _ki-min_ ki-i sza2 sza2-as,-bu?-tu? tul-tu2 ta-kul-u-ni
571. ina bal-t,u-te-ku-nu _uzu-mesz_-ku-nu _uzu_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu
572. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu tu-is-su lu ta-kul
573. _ki-min dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi a-de-e an-ni-i _mu_-szu2-nu zak-ru _{gesz}ban_-ku-nu lisz-bi-ru ina _ki-ta {lu2}kur2_-ku-nu
574. lu-sze-szib-u-ku-nu _{gesz}ban_ ina _szu-min_-ku-nu lu-sza2-bal-ki-tu
575. _{gesz}gigir-mesz_-ku-nu a-na qi2-nisz lu-sza2-di-lu
576. _ki-min_ ki-i sza2 a-a-lu ka-szu-du-u-ni de-ku-u-ni
577. a-na ka-szu2-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _en-mud2-mesz_-ku-nu
578. lu-ka-szi-du li-du-ku-ku-nu
579. _ki-min_ ki-i sza2 bur-di-sza2-hi la ta-da-gal-u-ni
580. ina bi-isz-ka-ni-sza2 la ta-sa-har-u-ni ki-i ha-an-ni-e at-tu-nu
581. ina _ugu munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu a-na _e2-mesz_-ku-nu la ta-sa-ah-hu-ra
582. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _muszen_ ina tu-ba-qi is,-s,ab-bat-u-ni
583. a-na ka-szu2-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu ina _szu-min en-mud2-mesz_-ku-nu
584. lisz-ka-nu-ku-nu
585. _ki-min ki-min uzu-mesz_-ku-nu _uzu_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu
586. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu ki-i qi-ru
587. ku-up-ri nap-t,i lu-s,al-li-mu
588. _ki-min_ ki-i sza2 ha-e-ru-usz-hi u2-ma-mu ina kip-pi
589. is-sa-pa-ku-u-ni at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
590. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina _szu-min {lu2}kur2_-ku-nu na-as,-bi-ta
591. _ki-min ki-min uzu-mesz_-ku-nu _uzu-mesz_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu
592. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
593. ki-i _uzu-mesz_ sza2 hur-ba-bil2-li li-ga-am-ru
594. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 ina lib3-bi ka-ma-a-ni sza _lal3
595. _habrud-mesz_ pal-lu-sza2-a-ni
596. ina _sza3 uzu-mesz_-ku-nu _uzu-mesz_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu
597. _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
598. ina bal-t,u-te-ku-nu _habrud-mesz_ lu-u2-pal-li-szu
599. _ki-min ki-min buru5 numun_ bar-mu kal-mu-tu2 mu-nu a-ki-lu
600. _iri-mesz_-ku-nu _kur_-ku-nu na-gi-ku-nu lu-sza2-ki-lu
601. _ki-min ki-min_ ki-i zu-um-bi ina _szu-min {lu2}kur2_-ku-nu le-pa-szu-ku-nu
602. _{lu2}kur2_-ku-nu li-im-ri-is-ku-nu
603. ki-i sza2 pi-is-pi-su an-ni-u bi-'i-szu-u-ni
604. ki-i ha-an-ni-i ina _igi dingir_ u _lugal_ a-me-lu-te
605. ni-pisz-ku-nu li-ib-'i-isz
606. _ki-min ki-min_ a-na ka-na-szu2-nu _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
607. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina pi-til-ti li-ih-na-qu-ku-nu
608. ki-i sza2 s,al-mu sza2 _duh-lal3_ ina _izi_ isz-szar-rap-u-ni
609. sza2 t,i-t,i ina _a-mesz_ i-mah-ha-hu-u-ni
610. ki-i ha-an-ni-e la-an-ku-nu ina {d}gesz-bar liq-mu-u
611. ina _a-mesz_ lu-t,a-bu-u
612.a. szum-ma at-tu-nu ina _sza3_ a-de-e an-nu-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
612.b. u _dumu-mesz_-szu2 _dumu-dumu-mesz_-szu2 ta-ha-t,a-a-ni
612. _ki-min_ ki-i sza2 _{gesz}gigir_ an-ni-tu2 a-di sa-si-sza2
613. ina _mud2-mesz_ ra-ah-s,a-tu-u-ni ki-i ha-an-ni-e
614. ina _murub4 {lu2}kur2_-ku-nu _{gesz}gigir-mesz_-ku-nu
615. ina _sza3 mud2-mesz_ sza2 ra-me-ni-ku-nu li-ra-ah-s,a
616.a. _dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi a-de-e an-ni-e _mu_-szu-nu zak-ru
616. ki-i {gesz}pi-laq-qi lu-sza2-as,-bi-ru-ku-nu
617. ki-i _munus_ ina _igi {lu2}kur2_-ku-nu le-pa-szu-ku-nu
618.a. _dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi an-ni-i _mu_-szu2-nu zak-ru
618. a-na ka-szu2-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
619. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ki-i al-lu-ti a-na qi-in-nisz
620. lu-sza2-di-lu-ku-nu
621. ki-i _izi_ la _du10-ga_-tu la _saga_-tu2 lu-szal-bu-ku-nu
622. _ki-i sza2 _i3-mesz_ ina lib3-bi _uzu-mesz_-ku-nu er-rab-u-ni
623. ki-i ha-an-ni-e ta-me-tu2 an-ni-tu ina lib3-bi _uzu-mesz_-ku-nu
624. _uzu-mesz_ sza2 _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
625. lu-sze-ri-bu
626. ki-i sza2 a-ra-ri a-na _{d}en_ ih-t,u-u-ni
627. kap-pi sza2 _a2-min-mesz_-szu2-nu _giri3-min-mesz_-szu2-nu u2-bat-ti-qu-u-ni
628. _igi-min-mesz_-szu2-nu u2-gal-lil-u-ni
629. ki-i ha-an-ni-e lig-ma-ru-ku-nu
630. ki-i _{gi}ambar_ ina _a-mesz_ lu-ni-szu2-ku-nu
631. ki-i qa-ne2-e ina rik-si _{lu2}kur2_-ku-nu lu-szal-lip-ku-nu
632. szum-ma at-tu-nu {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
633. u3 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
633.a. u3 _szesz-mesz_-szu _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a
633.b. _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti re-eh-ti _dumu-mesz_
633.c. s,i-it_-sza3_-bi sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
634. tu-ram-ma-a-ni a-na _za3_ u _kab_ tal-lak-a-ni
635. sza2 a-na _za3_ il-lak-u-ni _gir2-mesz_ le-kul-a-szu2
636. sza2 a-na _kab_ il-lak-u-ni _gir2-mesz_-ma le-kul-a-szu2
636.a. a-na ka-a-szu2-nu _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu
636.b. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
636.c. ki-i _{udu}nim_ ga-de-e lu-x x x-ku-nu
637. _ki-min_ ki-i sza2 kil-lu sza2 su-'i an-nu-te i-ha-lul-u-ni
638. ki-i ha-an-ni-e at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
639. _dumu-munus-mesz_-ku-nu la ta-nu-ha la ta-s,a-la-la
640. es,-ma-a-te-ku-nu a-na a-he-isz lu la i-qar-ri-ba
641. ki-i sza2 _sza3_-bu sza2 hu-up-pi ra-qu-u-ni
642. lib-bi-ku-nu li-ri-qu
643. ki-i _{lu2}kur2_-ku-nu u2-pa-ta-hu-ka-nu-ni
644. _lal3 i3-mesz_ zi-in-za-ru-'u _mud2-{gesz}erin_
645. a-na sza2-kan pi-it-hi-ku-nu li-ih-liq
646. ki-i sza2 mar-tu mar-rat-u-ni
647. at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
648. ina _ugu_ a-he-isz lu ma-ra-ku-nu
649. _ki-min {d}utu_ hu-ha-ru sza2 _zabar_ ina _ugu_-hi-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
650. _dumu-munus-mesz_-ku-nu li-is-hu-pu ina gesz-par-ri sza2 la na-par-szu-di
651. li-di-ku-nu a-a u2-sze-s,i nap-szat-kun
652. ki-i sza2 {kusz}na-a-du szal-qa-tu-u-ni _a-mesz_-sza2
653. s,a-ap-pa-hu-u-ni ina kaq-qar s,u-ma-mit lap-lap-tu
654. _{kusz}na-da-ku-nu lu ta-hi-bi
655. ina s,u-um _a-mesz_ mu-u-ta
656. ki-i sza2 _{kusz}e-sir2_ szal-qa-tu-u-ni
657. ina kaq-qar pa-qut-ti _{kusz}e-sir2-mesz_-ku-nu
658. li-par-ma ina _ugu_ x x-ku-nu x-[...]
659. {d}en-lil2 _en {gesz}gu-za {gesz}gu-za_-ku-nu lu-sza2-bal-kit
660. {d}pa na-szi t,up-pi _nam-mesz dingir-mesz
661. _mu_-ku-nu lip-szi-t,i _numun_-ku-nu ina _kur_ lu-hal-liq
662. _{gesz}ig_ ina _igi-mesz_-ku-nu lu x-[...]
663. _{gesz}ig-mesz_-ku-nu [...]-x-[...]
Sumeryjski w akadyjskim. Ech... Kiedyś to było. Przynajmniej mówili w języku bogów :tellmemore:
 
Administracja nie ujawni zapisów z kamer osobistych funkcjonariuszy w sprawie zabójstwa Prettiego- w sądzie federalnym stan złożył wniosek o nie niszczenie dowodów - administracja sprzeciwia się wnioskowi (nie godzi się na mikrozarządzanie przez sąd)- pliki z kamer są zgrywane na serwery DHS a następnie kasowane po 75 dniach jeśli nie zostaną zabezpieczone jako dowód.

Szewko na X


@Dawid _Ozdoba-Legenda
Patrz co robi Izu po godzinach.




1769505909929.png
 
Last edited:
Teraz moje 5 groszy jak to widzę. Jak zwykle po raz 690 prawica nie ma jaj.

Jak zwykle lewica wygrała. Trump ucieka z Minnesoty, Bovino rzucony pod autobus.

Twardy Trump, ICE , twarda administracja, a i tak zawsze finalnie wystarczy 300-1000 osób na protestach by po 2-3 tygodniach prawica wywiesiła białą flagę.

Dlatego lewica zawsze będzie silniejsza, bo prawa strona zawsze finalnie nie potrafi mieć jaj aby osiągnąć swój cel.

Dlatego właśnie Araby- Czarni zaleją ten świat. Nawet Trump, który uważam będzie najtwardszą republikanską administracja w historii opisywany za kilka dekad w książkach przegrał po kilkunastu dniach z grupką osób.

Nie ma nadziei. Rasa biała umarła.
 
Psalm 147:16-18

16 On rozrzuca śnieg jak wełnę i rozsypuje szron jak popiół. 17 On ciska swój grad jak kamienie. Któż wytrzyma Jego lodowy podmuch? 18 On posyła swoje słowo i roztapia je, On wznieca wiatry, a wody płyną.
 
Παρὰ τοῦ πάππου Οὐήρου τὸ καλόηθες καὶ ἀόργητον.

Παρὰ τῆς δόξης καὶ μνήμης τῆς περὶ τοῦ γεννήσαντος τὸ αἰδῆμον καὶ ἀρρενικόν.

Παρὰ τῆς μητρὸς τὸ θεοσεβὲς καὶ μεταδοτικὸν καὶ ἀφεκτικὸν οὐ μόνον τοῦ κακοποιεῖν, ἀλλὰ καὶ τοῦ ἐπὶ ἐννοίας γίνεσθαι τοιαύτης: ἔτι δὲ τὸ λιτὸν κατὰ τὴν δίαιταν καὶ πόρρω τῆς πλουσιακῆς διαγωγῆς.

Παρὰ τοῦ προπάππου τὸ μὴ εἰς δημοσίας διατριβὰς φοιτῆσαι καὶ τὸ ἀγαθοῖς διδασκάλοις κατ̓ οἶκον χρήσασθαι καὶ τὸ γνῶναι ὅτι εἰς τὰ τοιαῦτα δεῖ ἐκτενῶς ἀναλίσκειν.

Παρὰ τοῦ τροφέως τὸ μήτε Πρασιανὸς μήτε Βενετιανὸς μήτε Παλμουλάριος ἢ Σκουτάριος γενέσθαι: καὶ τὸ φερέπονον καὶ ὀλιγοδεές: καὶ τὸ αὐτουργικὸν καὶ ἀπολύπραγμον: καὶ τὸ δυσπρόσδεκτον διαβολῆς.

Παρὰ Διογνήτου τὸ ἀκενόσπουδον: καὶ τὸ ἀπιστητικὸν τοῖς ὑπὸ τῶν τερατευομένων καὶ γοήτων περὶ ἐπῳδῶν καὶ περὶ δαιμόνων ἀποπομπῆς καὶ τῶν τοιούτων λεγομένοις: καὶ τὸ μὴ ὀρτυγοτροφεῖν μηδὲ περὶ τὰ τοιαῦτα ἐπτοῆσθαι: καὶ τὸ ἀνέχεσθαι παρρησίας: καὶ τὸ οἰκειωθῆναι φιλοσοφίᾳ καὶ τὸ ἀκοῦσαι πρῶτον μὲν Βακχείου, εἶτα Τανδάσιδος καὶ Μαρκιανοῦ: καὶ τὸ γράψαι διαλόγους ἐν παιδί: καὶ τὸ σκίμποδος καὶ δορᾶς ἐπιθυμῆσαι καὶ ὅσα τοιαῦτα τῆς Ἑλληνικῆς ἀγωγῆς ἐχόμενα.

Παρὰ Ῥουστίκου τὸ λαβεῖν φαντασίαν τοῦ χρῄζειν διορθώσεως καὶ θεραπείας τοῦ ἤθους: καὶ τὸ μὴ ἐκτραπῆναι εἰς ζῆλον σοφιστικόν, μηδὲ τὸ συγγράφειν περὶ τῶν θεωρημάτων, ἢ προτρεπτικὰ λογάρια διαλέγεσθαι, ἢ φαντασιοπλήκτως τὸν ἀσκητικὸν ἢ τὸν ἐνεργητικὸν ἄνδρα ἐπιδείκνυσθαι: [2] καὶ τὸ ἀποστῆναι ῥητορικῆς καὶ ποιητικῆς καὶ ἀστειολογίας: καὶ τὸ μὴ ἐν στολῇ κατ̓ οἶκον περιπατεῖν μηδὲ τὰ τοιαῦτα ποιεῖν: καὶ τὸ τὰ ἐπιστόλια ἀφελῶς γράφειν, οἷον τὸ ὑπ̓ αὐτοῦ τούτου ἀπὸ Σινοέσσης τῇ μητρί μου γραφέν: [3] καὶ τὸ πρὸς τοὺς χαλεπήναντας καὶ πλημμελήσαντας εὐανακλήτως καὶ εὐδιαλλάκτως, ἐπειδὰν τάχιστα αὐτοὶ ἐπανελθεῖν ἐθελήσωσι, διακεῖσθαι: καὶ τὸ ἀκριβῶς ἀναγινώσκειν καὶ μὴ ἀρκεῖσθαι περινοοῦντα ὁλοσχερῶς μηδὲ τοῖς περιλαλοῦσι ταχέως συγκατατίθεσθαι: καὶ τὸ ἐντυχεῖν τοῖς Ἐπικτητείοις ὑπομνήμασιν, ὧν οἴκοθεν μετέδωκεν.

Παρὰ Ἀπολλωνίου τὸ ἐλεύθερον καὶ ἀναμφιβόλως ἀκύβευτον καὶ πρὸς μηδὲν ἄλλο ἀποβλέπειν μηδὲ ἐπ̓ ὀλίγον ἢ πρὸς τὸν λόγον: καὶ τὸ ἀεὶ ὅμοιον, ἐν ἀλγηδόσιν ὀξείαις, ἐν ἀποβολῇ τέκνου, ἐν μακραῖς νόσοις: καὶ τὸ ἐπὶ παραδείγματος ζῶντος ἰδεῖν ἐναργῶς ὅτι δύναται ὁ αὐτὸς σφοδρότατος εἶναι καὶ ἀνειμένος: [2] καὶ τὸ ἐν ταῖς ἐξηγήσεσι μὴ δυσχεραντικόν: καὶ τὸ ἰδεῖν ἄνθρωπον σαφῶς ἐλάχιστον τῶν ἑαυτοῦ καλῶν ἡγούμενον τὴν ἐμπειρίαν καὶ τὴν ἐντρέχειαν τὴν περὶ τὸ παραδιδόναι τὰ θεωρήματα: καὶ τὸ μαθεῖν πῶς δεῖ λαμβάνειν τὰς δοκούσας χάριτας παρὰ φίλων, μήτε ἐξηττώμενον διὰ ταῦτα μήτε ἀναισθήτως παραπέμποντα.

Παρὰ Σέξτου τὸ εὐμενές: καὶ τὸ παράδειγμα τοῦ οἴκου τοῦ πατρονομουμένου: καὶ τὴν ἔννοιαν τοῦ κατὰ φύσιν ζῆν: καὶ τὸ σεμνὸν ἀπλάστως: καὶ τὸ στοχαστικὸν τῶν φίλων κηδεμονικῶς: καὶ τὸ ἀνεκτικὸν τῶν ἰδιωτῶν καὶ τὸ ἀθεώρητον οἰομένων: [2] καὶ τὸ πρὸς πάντας εὐάρμοστον, ὥστε κολακείας μὲν πάσης προσηνεστέραν εἶναι τὴν ὁμιλίαν αὐτοῦ, αἰδεσιμώτατον δὲ αὐτοῖς ἐκείνοις παῤ αὐτὸν ἐκεῖνον τὸν καιρὸν εἶναι: καὶ τὸ καταληπτικῶς καὶ ὁδῷ ἐξευρετικόν τε καὶ τακτικὸν τῶν εἰς βίον ἀναγκαίων δογμάτων: [3] καὶ τὸ μηδὲ ἔμφασίν ποτε ὀργῆς ἢ ἄλλου τινὸς πάθους παρασχεῖν, ἀλλὰ ἅμα μὲν ἀπαθέστατον εἶναι, ἅμα δὲ φιλοστοργότατον: καὶ τὸ εὔφημον ἀψοφητὶ καὶ τὸ πολυμαθὲς ἀνεπιφάντως.

Παρὰ Ἀλεξάνδρου τοῦ γραμματικοῦ τὸ ἀνεπίπληκτον καὶ τὸ μὴ ὀνειδιστικῶς ἐπιλαμβάνεσθαι τῶν βάρβαρον ἢ σόλοικόν τι ἢ ἀπηχὲς προενεγκαμένων, ἀλλ̓ ἐπιδεξίως αὐτὸ μόνον ἐκεῖνο ὃ ἔδει εἰρῆσθαι προφέρεσθαι ἐν τρόπῳ ἀποκρίσεως ἢ συνεπιμαρτυρήσεως ἢ συνδιαλήψεως περὶ αὐτοῦ τοῦ πράγματος, οὐχὶ περὶ τοῦ ῥήματος, ἢ δἰ ἑτέρας τινὸς τοιαύτης ἐμμελοῦς παρυπομνήσεως.

Παρὰ Φρόντωνος τὸ ἐπιστῆσαι οἵα ἡ τυραννικὴ βασκανία καὶ ποικιλία καὶ ὑπόκρισις, καὶ ὅτι ὡς ἐπίπαν οἱ καλούμενοι οὗτοι παῤ ἡμῖν εὐπατρίδαι ἀστοργότεροί πως εἰσί.

Παρὰ Ἀλεξάνδρου τοῦ Πλατωνικοῦ τὸ μὴ πολλάκις μηδὲ χωρὶς ἀνάγκης λέγειν πρός τινα ἢ ἐν ἐπιστολῇ γράφειν ὅτι ἄσχολός εἰμι, μηδὲ διὰ τούτου τοῦ τρόπου συνεχῶς παραιτεῖσθαι τὰ κατὰ τὰς πρὸς τοὺς συμβιοῦντας σχέσεις καθήκοντα, προβαλλόμενον τὰ περιεστῶτα πράγματα.

Παρὰ Κατούλου τὸ μὴ ὀλιγώρως ἔχειν φίλου αἰτιωμένου τι, κἂν τύχῃ ἀλόγως αἰτιώμενος, ἀλλὰ πειρᾶσθαι καὶ ἀποκαθιστάναι ἐπὶ τὸ σύνηθες: καὶ τὸ περὶ τῶν διδασκάλων ἐκθύμως εὔφημον, οἷα τὰ περὶ Δομιτίου καὶ Ἀθηνοδότου ἀπομνημονευόμενα: καὶ τὸ περὶ τὰ τέκνα ἀληθινῶς ἀγαπητικόν.

Παρὰ τοῦ ἀδελφοῦ μου Σεουήρου τὸ φιλοίκειον καὶ φιλάληθες καὶ φιλοδίκαιον: καὶ τὸ δἰ αὐτοῦ γνῶναι Θρασέαν, Ἑλβίδιον, Κάτωνα, Δίωνα, Βροῦτον, καὶ φαντασίαν λαβεῖν πολιτείας ἰσονόμου, κατ̓ ἰσότητα καὶ ἰσηγορίαν διοικουμένης, καὶ βασιλείας τιμώσης πάντων μάλιστα τὴν ἐλευθερίαν τῶν ἀρχομένων: [2] καὶ ἔτι παρὰ τοῦ αὐτοῦ τὸ ὁμαλὲς καὶ ὁμότονον ἐν τῇ τιμῇ τῆς : καὶ τὸ εὐποιητικὸν καὶ τὸ εὐμετάδοτον ἐκτενῶς καὶ τὸ εὔελπι καὶ τὸ πιστευτικὸν περὶ τοῦ ὑπὸ τῶν φίλων φιλεῖσθαι: καὶ τὸ ἀνεπίκρυπτον πρὸς τοὺς καταγνώσεως ὑπ̓ αὐτοῦ τυγχάνοντας: καὶ τὸ μὴ δεῖσθαι στοχασμοῦ τοὺς φίλους αὐτοῦ περὶ τοῦ τί θέλει ἢ τί οὐ θέλει, ἀλλὰ δῆλον εἶναι.

Παρὰ Μαξίμου τὸ κρατεῖν ἑαυτοῦ καὶ κατὰ μηδὲν περίφορον εἷναι: καὶ τὸ εὔθυμον ἔν τε ταῖς ἄλλαις περιστάσεσι καὶ ἐν ταῖς νόσοις: καὶ τὸ εὔκρατον τοῦ ἤθους καὶ μειλίχιον καὶ γεραρόν: καὶ τὸ οὐ σχετλίως κατεργαστικὸν τῶν προκειμένων: [2] καὶ τὸ πάντας αὐτῷ πιστεύειν περὶ ὧν λέγοι ὅτι οὕτως φρονεῖ, καὶ περὶ ὧν πράττοι ὅτι οὐ κακῶς πράττει. καὶ τὸ ἀθαύμαστον καὶ ἀνέκπληκτον καὶ μηδαμοῦ ἐπειγόμενον ἢ ὀκνοῦν ἢ ἀμηχανοῦν ἢ κατηφὲς ἢ προσσεσηρός, [3] ἢ πάλιν θυμούμενον ἢ ὑφορώμενον: καὶ τὸ εὐεργετικὸν καὶ τὸ συγγνωμονικὸν καὶ τὸ ἀψευδές: καὶ τὸ ἀδιαστρόφου μᾶλλον ἢ διορθουμένου φαντασίαν παρέχειν: καὶ ὅτι οὔτε ᾠήθη ἄν ποτέ τις ὑπερορᾶσθαι ὑπ̓ αὐτοῦ οὔτε ὑπέμεινεν ἂν κρείττονα αὐτοῦ αὑτὸν ὑπολαβεῖν: καὶ τὸ εὐχαριεντίζεσθαι.

Παρὰ τοῦ πατρὸς τὸ ἥμερον καὶ μενετικὸν ἀσαλεύτως ἐπὶ τῶν ἐξητασμένως κριθέντων: καὶ τὸ ἀκενόδοξον περὶ τὰς δοκούσας τιμάς: καὶ τὸ φιλόπονον καὶ ἐνδελεχές: καὶ τὸ ἀκουστικὸν τῶν ἐχόντων τι κοινωφελὲς εἰσφέρειν: καὶ τὸ ἀπαρατρέπτως τοῦ κατ̓ ἀξίαν ἀπονεμητικὸν ἑκάστῳ: καὶ τὸ ἔμπειρον ποῦ μὲν χρεία ἐντάσεως, ποῦ δὲ ἀνέσεως: [2] καὶ τὸ παῦσαι τὰ περὶ τοὺς ἔρωτας τῶν: μειρακίων: καὶ ἡ κοινονοημοσύνη καὶ τὸ ἐφεῖσθαι τοῖς φίλοις μήτε συνδειπνεῖν αὐτῷ πάντως μήτε συναποδημεῖν ἐπάναγκες, ἀεὶ δὲ ὅμοιον αὐτὸν καταλαμβάνεσθαι ὑπὸ τῶν διὰ χρείας τινὰς ἀπολειφθέντων: καὶ τὸ ζητητικὸν ἀκριβῶς ἐν τοῖς συμβουλίοις καὶ ἐπίμονον, ἀλλ̓ οὐ τὸ προαπέστη τῆς ἐρεύνης, ἀρκεσθεὶς ταῖς προχείροις φαντασίαις: καὶ τὸ διατηρητικὸν τῶν φίλων καὶ μηδαμοῦ ἁψίκορον μηδὲ ἐπιμανές: καὶ τὸ αὔταρκες ἐν παντὶ καὶ τὸ φαιδρόν: [3] καὶ τὸ πόρρωθεν προνοητικὸν καὶ τῶν ἐλαχίστων προδιοικητικὸν ἀτραγῴδως: καὶ τὸ τὰς ἐπιβοήσεις καὶ πᾶσαν κολακείαν ἐπ̓ αὐτοῦ συσταλῆναν καὶ τὸ φυλακτικὸν ἀεὶ τῶν ἀναγκαίων τῇ ἀρχῇ καὶ ταμιευτικὸν τῆς χορηγίας καὶ ὑπομενετικὸν τῆς ἐπὶ τῶν τοιούτων τινῶν καταιτιάσεως: καὶ τὸ μήτε περὶ θεοὺς δεισίδαιμον μήτε περὶ ἀνθρώπους δημοκοπικὸν ἢ ἀρεσκευτικὸν ἢ ὀχλοχαρές, ἀλλὰ νῆφον ἐν πᾶσι καὶ βέβαιον καὶ μηδαμοῦ ἀπειρόκαλον μηδὲ καινοτόμον: [4] καὶ τὸ τοῖς εἰς εὐμάρειαν βίου φέρουσί τι, ὧν ἡ τύχη παρεῖχε δαψίλειαν, χρηστικὸν ἀτύφως ἅμα καὶ ἀπροφασίστως, ὥστε παρόντων μὲν ἀνεπιτηδεύτως ἅπτεσθαι, ἀπόντων δὲ μὴ δεῖσθαι: καὶ τὸ μηδὲ ἄν τινα εἰπεῖν μήτε ὅτι σοφιστὴς μήτε ὅτι οὐερνάκλος μήτε ὅτι σχολαστικός, ἀλλ̓ ὅτι ἀνὴρ πέπειρος, τέλειος, ἀκολάκευτος, προεστάναι δυνάμενος καὶ τῶν ἑαυτοῦ καὶ ἄλλων. [5] πρὸς τούτοις δὲ καὶ τὸ τιμητικὸν τῶν ἀληθῶς φιλοσοφούντων, τοῖς δὲ ἄλλοις οὐκ ἐξονειδιστικὸν οὐδὲ μὴν εὐπαράγωγον ὑπ̓ αὐτῶν: ἔτι δὲ τὸ εὐόμιλον καὶ εὔχαρι οὐ κατακόρως: καὶ τὸ τοῦ ἰδίου σώματος ἐπιμελητικὸν ἐμμέτρως, οὔτε ὡς ἄν τις φιλόζωος οὔτε πρὸς καλλωπισμὸν οὔτε μὴν ὀλιγώρως, [6] ἀλλ̓ ὥστε διὰ τὴν ἰδίαν προσοχὴν εἰς ὀλίγιστα ἰατρικῆς χρῄζειν ἢ φαρμάκων καὶ ἐπιθεμάτων ἐκτός: μάλιστα δὲ τὸ παραχωρητικὸν ἀβασκάνως τοῖς δύναμίν τινα κεκτημένοις, οἷον τὴν φραστικὴν ἢ τὴν ἐξ ἱστορίας νόμων ἢ ἐθῶν ἢ ἄλλων τινῶν πραγμάτων, καὶ συσπουδαστικὸν αὐτοῖς, ἵνα ἕκαστοι κατὰ τὰ ἴδια προτερήματα εὐδοκιμῶσι: πάντα δὲ κατὰ τὰ πάτρια πράσσων, οὐδὲ αὐτὸ τοῦτο ἐπιτηδεύων φαίνεσθαι, [7] τὸ τὰ πάτρια φυλάσσειν. ἔτι δὲ τὸ μὴ εὐμετακίνητον καὶ ῥιπταστικόν, ἀλλὰ καὶ τόποις καὶ πράγμασι τοῖς αὐτοῖς ἐνδιατριπτικόν: καὶ τὸ μετὰ τοὺς παροξυσμοὺς τῆς κεφαλαλγίας νεαρὸν εὐθὺς καὶ ἀκμαῖον πρὸς τὰ συνήθη ἔργα: καὶ τὸ μὴ εἶναι αὐτῷ πολλὰ τὰ ἀπόρρητα, ἀλλ̓ ὀλίγιστα καὶ σπανιώτατα καὶ ταῦτα ὑπὲρ τῶν κοινῶν μόνων: καὶ τὸ ἔμφρον καὶ μεμετρημένον ἔν τε θεωριῶν ἐπιτελέσει καὶ ἔργων κατασκευαῖς καὶ διανομαῖς καὶ τοῖς τοιούτοις, ὅ ἐστιν ἀνθρώπου πρὸς αὐτὸ τὸ δέον πραχθῆναι δεδορκότος, οὐ πρὸς τὴν ἐπὶ τοῖς πραχθεῖσιν εὐδοξίαν. [8] οὐκ ἀωρὶ λούστης, οὐχὶ φιλοικοδόμος, οὐ περὶ τὰς ἐδωδὰς ἐπινοητής, οὐ περὶ ἐσθήτων ὑφὰς καὶ χρόας, οὐ περὶ σωμάτων ὥρας. ἡ ἀπὸ Λωρίου στολὴ ἀνάγουσα ἀπὸ τῆς κάτω ἐπαύλεως: χιτὼν ἐν Λανουβίῳ τὰ πολλά: τῷ φελώνῃ ἐν Τούσκλοις παραιτουμένῳ ὡς ἐχρήσατο καὶ πᾶς ὁ τοιοῦτος τρόπος. [9] οὐδὲν ἀπηνὲς οὐδὲ μὴν ἀδυσώπητον οὐδὲ λάβρον οὐδὲ ὥστ̓ ἄν τινα εἰπεῖν ποτε: ἕως ἱδρῶτος: ἀλλὰ πάντα διειλημμένα λελογίσθαι ὡς ἐπὶ σχολῆς, ἀταράχως, τεταγμένως, ἐρρωμένως, συμφώνως ἑαυτοῖς. ἐφαρμόσειε δ̓ ἂν αὐτῷ τὸ περὶ τοῦ Σωκράτους μνημονευόμενον, ὅτι καὶ ἀπέχεσθαι καὶ ἀπολαύειν ἐδύνατο τούτων, ὧν οἱ πολλοὶ πρός τε τὰς ἀποχὰς ἀσθενῶς καὶ πρὸς τὰς ἀπολαύσεις ἐνδοτικῶς ἔχουσι. [10] τὸ δὲ ἰσχύειν καὶ ἐγκαρτερεῖν καὶ ἐννήφειν ἑκατέρῳ ἀνδρός ἐστιν ἄρτιον καὶ ἀήττητον ψυχὴν ἔχοντος, οἷον ἐν τῇ νόσῳ τῇ Μαξίμου.

Παρὰ τῶν θεῶν τὸ ἀγαθοὺς πάππους, ἀγαθοὺς γονέας, ἀγαθὴν ἀδελφήν, ἀγαθοὺς διδασκάλους, ἀγαθοὺς οἰκείους, συγγενεῖς, φίλους σχεδὸν ἅπαντας ἔχειν: καὶ ὅτι περὶ οὐδένα αὐτῶν προέπεσον πλημμελῆσαί τι, καίτοι διάθεσιν ἔχων τοιαύτην, ἀφ̓ ἧς, εἰ ἔτυχε, κἂν ἔπραξά τι τοιοῦτο: [2] τῶν θεῶν δὲ εὐποιία τὸ μηδεμίαν συνδρομὴν πραγμάτων γενέσθαι, ἥτις ἔμελλέ με ἐλέγξειν. καὶ τὸ μὴ ἐπὶ πλέον τραφῆναι παρὰ τῇ παλλακῇ τοῦ πάππου καὶ τὸ τὴν ὥραν διασῶσαι καὶ τὸ μὴ πρὸ ὥρας ἀνδρωθῆναι, ἀλλ̓ ἔτι καὶ ἐπιλαβεῖν τοῦ χρόνου. [3] τὸ ἄρχοντι καὶ πατρὶ ὑποταχθῆναι, ὃς ἔμελλε πάντα τὸν τῦφον ἀφαιρήσειν μου καὶ εἰς ἔννοιαν ἄξειν τοῦ ὅτι δυνατόν ἐστιν ἐν αὐλῇ βιοῦντα μήτε δορυφορήσεων χρῄζειν μήτε ἐσθήτων σημειωδῶν μήτε λαμπάδων καὶ ἀνδριάντων τοιῶνδέ τινων καὶ τοῦ ὁμοίου κόμπου, ἀλλ̓ ἔξεστιν ἐγγυτάτω ἰδιώτου συστέλλειν ἑαυτὸν καὶ μὴ διὰ τοῦτο ταπεινότερον ἢ ῥᾳθυμότερον ἔχειν πρὸς τὰ ὑπὲρ τῶν [4] κοινῶν ἡγεμονικῶς πραχθῆναι δέοντα. τὸ ἀδελφοῦ τοιούτου τυχεῖν, δυναμένου μὲν διὰ ἤθους ἐπεγεῖραί με πρὸς ἐπιμέλειαν ἐμαυτοῦ, ἅμα δὲ καὶ τιμῇ καὶ στοργῇ εὐφραίνοντός με: τὸ παιδία μοι ἀφυῆ μὴ γενέσθαι μηδὲ κατὰ τὸ σωμάτιον διάστροφα. τὸ μὴ ἐπὶ πλέον με προκόψαι ἐν ῥητορικῇ καὶ ποιητικῇ καὶ τοῖς ἄλλοις ἐπιτηδεύμασιν, ἐν οἷς ἴσως ἂν κατεσχέθην, εἰ ᾐσθόμην ἐμαυτὸν εὐόδως προιόντα. [5] τὸ φθάσαι τοὺς τροφέας ἐν ἀξιώματι καταστῆσαι, οὗ δὴ ἐδόκουν μοι ἐπιθυμεῖν, καὶ μὴ ἀναβαλέσθαι ἐλπίδι τοῦ με, ἐπεὶ νέοι ἔτι ἦσαν, ὕστερον αὐτὸ πράξειν. [6] τὸ γνῶναι Ἀπολλώνιον, Ῥούστικον, Μάξιμον. τὸ φαντασθῆναι περὶ τοῦ κατὰ φύσιν βίου ἐναργῶς καὶ πολλάκις οἷός τίς ἐστιν, ὥστε, ὅσον ἐπὶ τοῖς θεοῖς καὶ ταῖς ἐκεῖθεν διαδόσεσι καὶ συλλήψεσι καὶ ἐπιπνοίαις, μηδὲν κωλύειν ἤδη κατὰ φύσιν ζῆν με, ἀπολείπεσθαι δὲ ἔτι τούτου παρὰ τὴν ἐμὴν αἰτίαν καὶ παρὰ τὸ μὴ διατηρεῖν τὰς ἐκ τῶν θεῶν ὑπομνήσεις καὶ μονονουχὶ διδασκαλίας: [7] τὸ ἀντισχεῖν μοι τὸ σῶμα ἐπὶ τοσοῦτον ἐν τοιούτῳ βίῳ: τὸ μήτε Βενεδίκτης ἅψασθαι μήτε Θεοδότου, ἀλλὰ καὶ ὕστερον ἐν ἐρωτικοῖς πάθεσι γενόμενον ὑγιᾶναι: τὸ χαλεπήναντα πολλάκις Ῥουστίκῳ μηδὲν πλέον πρᾶξαι, ἐφ̓ ᾧ ἂν μετέγνων: τὸ μέλλουσαν νέαν τελευτᾶν τὴν τεκοῦσαν ὅμως οἰκῆσαι μετ̓ ἐμοῦ τὰ τελευταῖα ἔτη. [8] τὸ ὁσάκις ἐβουλήθην ἐπικουρῆσαί τινι πενομένῳ ἢ εἰς ἄλλο τι χρῄζοντι, μηδέποτε ἀκοῦσαί με, ὅτι οὐκ ἔστι μοι χρήματα, ὅθεν γένηται, καὶ τὸ αὐτῷ ἐμοὶ χρείαν ὁμοίαν, ὡς παῤ ἑτέρου μεταλαβεῖν, μὴ συμπεσεῖν: τὸ τὴν γυναῖκα τοιαύτην εἶναι, οὑτωσὶ μὲν πειθήνιον, οὕτω δὲ φιλόστοργον, οὕτω δὲ ἀφελῆ: τὸ ἐπιτηδείων τροφέων εἰς τὰ παιδία εὐπορῆσαι. [9] τὸ δἰ ὀνειράτων βοηθήματα δοθῆναι ἄλλα τε καὶ ὡς μὴ πτύειν αἷμα καὶ μὴ ἰλιγγιᾶν, καὶ τούτου ἐν Καιήτῃ ὥσπερ χρήσῃ: τὸ ὅπως ἐπεθύμησα φιλοσοφίας, μὴ ἐμπεσεῖν εἴς τινα σοφιστὴν μηδὲ ἀποκαθίσαι ἐπὶ τὸ συγγράφειν ἢ συλλογισμοὺς ἀναλύειν ἢ περὶ τὰ μετεωρολογικὰ καταγίνεσθαι. πάντα γὰρ ταῦτα ῾θεῶν βοηθῶν καὶ τύχης δεῖται.᾿ Τὰ ἐν Κουάδοις πρὸς τῷ Γρανούᾳ.


Ἕωθεν προλέγειν ἑαυτῷ: συντεύξομαι περιέργῳ, ἀχαρίστῳ, ὑβριστῇ, δολερῷ, βασκάνῳ, ἀκοινωνήτῳ: πάντα ταῦτα συμβέβηκεν ἐκείνοις παρὰ τὴν ἄγνοιαν τῶν ἀγαθῶν καὶ κακῶν. ἐγὼ δὲ τεθεωρηκὼς τὴν φύσιν τοῦ ἀγαθοῦ ὅτι καλόν, καὶ τοῦ κακοῦ ὅτι αἰσχρόν, καὶ τὴν αὐτοῦ τοῦ ἁμαρτάνοντος φύσιν ὅτι μοι συγγενής, οὐχὶ αἵματος ἢ σπέρματος τοῦ αὐτοῦ, ἀλλὰ νοῦ καὶ θείας ἀπομοίρας μέτοχος, οὔτε βλαβῆναι ὑπό τινος αὐτῶν δύναμαι: αἰσχρῷ γάρ με οὐδεὶς περιβαλεῖ: οὔτε ὀργίζεσθαι τῷ συγγενεῖ δύναμαι οὔτε ἀπέχθεσθαι αὐτῷ. γεγόναμεν γὰρ πρὸς συνεργίαν ὡς πόδες, ὡς χεῖρες, ὡς βλέφαρα, ὡς οἱ στοῖχοι τῶν ἄνω καὶ κάτω ὀδόντων. τὸ οὖν ἀντιπράσσειν ἀλλήλοις παρὰ φύσιν: ἀντιπρακτικὸν δὲ τὸ ἀγανακτεῖν καὶ ἀποστρέφεσθαι.

Ὅ τί ποτε τοῦτό εἰμι, σαρκία ἐστὶ καὶ πνευμάτιον καὶ τὸ ἡγεμονικόν. ἄφες τὰ βιβλία: μηκέτι σπῶ. οὐ δέδοται, ἀλλ̓ ὡς ἤδη ἀποθνῄσκων τῶν μὲν σαρκίων καταφρόνησον: λύθρος καὶ ὀστάρια καὶ κροκύφαντος, ἐκ νεύρων, φλεβίων, ἀρτηριῶν πλεγμάτιον. θέασαι δὲ καὶ τὸ πνεῦμα ὁποῖόν τί ἐστιν: ἄνεμος, οὐδὲ ἀεὶ τὸ αὐτό, ἀλλὰ πάσης ὥρας ἐξεμούμενον καὶ πάλιν ῥοφούμενον. τρίτον οὖν ἐστι τὸ ἡγεμονικόν. ὧδε ἐπινοήθητι: γέρων εἶ: μηκέτι τοῦτο ἐάσῃς δουλεῦσαι, μηκέτι καθ̓ ὁρμὴν ἀκοινώνητον νευροσπαστηθῆναι, μηκέτι τὸ εἱμαρμένον ἢ παρὸν δυσχερᾶναι ἢ μέλλον ὑπιδέσθαι.

Τὰ τῶν θεῶν προνοίας μεστά. τὰ τῆς τύχης οὐκ ἄνευ φύσεως ἢ συγκλώσεως καὶ ἐπιπλοκῆς τῶν προνοίᾳ διοικουμένων. πάντα ἐκεῖθεν ῥεῖ: πρόσεστι δὲ τὸ ἀναγκαῖον καὶ τὸ τῷ ὅλῳ κόσμῳ συμφέρον, οὗ μέρος εἶ. παντὶ δὲ φύσεως μέρει ἀγαθόν, ὃ φέρει ἡ τοῦ ὅλου φύσις καὶ ὃ ἐκείνης ἐστὶ σωστικόν. σῴζουσι δὲ κόσμον, ὥσπερ αἱ τῶν στοιχείων, οὕτως καὶ αἱ τῶν συγκριμάτων μεταβολαί. ταῦτά σοι ἀρκείτω καὶ δόγματα ἔστω. τὴν δὲ τῶν βιβλίων δίψαν ῥῖψον, ἵνα μὴ γογγύζων ἀποθάνῃς, ἀλλὰ ἵλεως ἀληθῶς καὶ ἀπὸ καρδίας εὐχάριστος τοῖς θεοῖς.

Μέμνησο ἐκ πόσου ταῦτα ἀναβάλλῃ καὶ ὁποσάκις προθεσμίας λαβὼν παρὰ τῶν θεῶν οὐ χρᾷ αὐταῖς. δεῖ δὲ ἤδη ποτὲ αἰσθέσθαι τίνος κόσμου μέρος εἶ καὶ τίνος διοικοῦντος τὸν κόσμον ἀπόρροια ὑπέστης καὶ ὅτι ὅρος ἐστί σοι περιγεγραμμένος τοῦ χρόνου, ᾧ ἐὰν εἰς τὸ ἀπαιθριάσαι μὴ χρήσῃ, οἰχήσεται οἰχήσῃ καὶ αὖθις οὐκ ἐξέσται.

Πάσης ὥρας φρόντιζε στιβαρῶς ὡς Ῥωμαῖος καὶ ἄρρην τὸ ἐν χερσὶ μετὰ τῆς ἀκριβοῦς καὶ ἀπλάστου σεμνότητος καὶ φιλοστοργίας καὶ ἐλευθερίας καὶ δικαιότητος πράσσειν καὶ σχολὴν σαυτῷ ἀπὸ πασῶν τῶν ἄλλων φαντασιῶν πορίζειν. ποριεῖς δέ, ἂν ὡς ἐσχάτην τοῦ βίου ἑκάστην πρᾶξιν ἐνεργῇς, ἀπηλλαγμένος πάσης εἰκαιότητος καὶ ἐμπαθοῦς ἀποστροφῆς ἀπὸ τοῦ αἱροῦντος λόγου καὶ ὑποκρίσεως καὶ φιλαυτίας καὶ δυσαρεστήσεως πρὸς τὰ συμμεμοιραμένα. ὁρᾷς πῶς ὀλίγα ἐστίν, ὧν κρατήσας τις δύναται εὔρουν καὶ θεουδῆ βιῶσαι βίον: καὶ γὰρ οἱ θεοὶ πλέον οὐδὲν ἀπαιτήσουσι παρὰ τοῦ ταῦτα φυλάσσοντος.

Ὕβριζε, ὕβριζε σεαυτήν, ὦ ψυχή: τοῦ δὲ τιμῆσαι σεαυτὴν οὐκέτι καιρὸν ἕξεις: εἷς γὰρ ὁ βίος ἑκάστῳ, οὗτος δέ σοι σχεδὸν διήνυσται, μὴ αἰδουμένῃ σεαυτήν, ἀλλ̓ ἐν ταῖς ἄλλων ψυχαῖς τιθεμένῃ τὴν σὴν εὐμοιρίαν.

Περισπᾷ τί σε τὰ ἔξωθεν ἐμπίπτοντα; καὶ σχολὴν πάρεχε σεαυτῷ τοῦ προσμανθάνειν ἀγαθόν τι καὶ παῦσαι ῥεμβόμενος. ἤδη δὲ καὶ τὴν ἑτέραν περιφορὰν φυλακτέον: ληροῦσι γὰρ καὶ διὰ πράξεων οἱ κεκμηκότες τῷ βίῳ καὶ μὴ ἔχοντες σκοπόν, ἐφ̓ ὃν πᾶσαν ὁρμὴν καὶ καθάπαξ φαντασίαν ἀπευθύνουσιν.

Παρὰ μὲν τὸ μὴ ἐφιστάνειν, τί ἐν τῇ ἄλλου ψυχῇ γίνεται, οὐ ῥᾳδίως τις ὤφθη κακοδαιμονῶν: τοὺς δὲ τοῖς τῆς ἰδίας ψυχῆς κινήμασι μὴ παρακολουθοῦντας ἀνάγκη κακοδαιμονεῖν.

Τούτων ἀεὶ δεῖ μεμνῆσθαι, τίς ἡ τῶν ὅλων φύσις καὶ τίς ἡ ἐμὴ καὶ πῶς αὕτη πρὸς ἐκείνην ἔχουσα καὶ ὁποῖόν τι μέρος ὁποίου τοῦ ὅλου οὖσα καὶ ὅτι οὐδεὶς ὁ κωλύων τὰ ἀκόλουθα τῇ φύσει, ἧς μέρος εἶ, πράσσειν τε ἀεὶ καὶ λέγειν.

Φιλοσόφως ὁ Θεόφραστος ἐν τῇ συγκρίσει τῶν ἁμαρτημάτων, ὡς ἄν τις κοινότερον τὰ τοιαῦτα συγκρίνειε, φησὶ βαρύτερα εἶναι τὰ κατ̓ ἐπιθυμίαν πλημμελούμενα τῶν κατὰ θυμόν. ὁ γὰρ θυμούμενος μετά τινος λύπης καὶ λεληθυίας συστολῆς φαίνεται τὸν λόγον ἀποστρεφόμενος: ὁ δὲ κατ̓ ἐπιθυμίαν ἁμαρτάνων, ὑφ̓ ἡδονῆς ἡττώμενος ἀκολαστότερός πως φαίνεται καὶ θηλύτερος ἐν ταῖς ἁμαρτίαις. ὀρθῶς οὖν καὶ φιλοσοφίας ἀξίως ἔφη μείζονος ἐγκλήματος ἔχεσθαι τὸ μεθ̓ ἡδονῆς ἁμαρτανόμενον ἤπερ τὸ μετὰ λύπης: ὅλως τε ὁ μὲν προηδικημένῳ μᾶλλον ἔοικε καὶ διὰ λύπης ἠναγκασμένῳ θυμωθῆναι: ὁ δὲ αὐτόθεν πρὸς τὸ ἀδικεῖν ὥρμηται, φερόμενος ἐπὶ τὸ πρᾶξαί τι κατ̓ ἐπιθυμίαν.

Ὡς ἤδη δυνατοῦ ὄντος ἐξιέναι τοῦ βίου, οὕτως ἕκαστα ποιεῖν καὶ λέγειν καὶ διανοεῖσθαι. τὸ δὲ ἐξ ἀνθρώπων ἀπελθεῖν, εἰ μὲν θεοὶ εἰσίν, οὐδὲν δεινόν: κακῷ γάρ σε οὐκ ἂν περιβάλοιεν: εἰ δὲ ἤτοι οὐκ εἰσὶν ἢ οὐ μέλει αὐτοῖς τῶν ἀνθρωπείων, τί μοι ζῆν ἐν κόσμῳ κενῷ θεῶν ἢ προνοίας κενῷ; [2] ἀλλὰ καὶ εἰσὶ καὶ μέλει αὐτοῖς τῶν ἀνθρωπείων καὶ τοῖς μὲν κατ̓ ἀλήθειαν κακοῖς ἵνα μὴ περιπίπτῃ ὁ ἄνθρωπος, ἐπ̓ αὐτῷ τὸ πᾶν ἔθεντο: τῶν δὲ λοιπῶν εἴ τι κακὸν ἦν, καὶ τοῦτο ἂν προείδοντο, ἵνα ἐπὶ παντὶ ᾖ τὸ μὴ περιπίπτειν αὐτῷ. ὃ δὲ χείρω μὴ ποιεῖ ἄνθρωπον, πῶς ἂν τοῦτο βίον ἀνθρώπου χείρω ποιήσειεν; [3] οὔτε δὲ κατ̓ ἄγνοιαν οὔτε εἰδυῖα μέν, μὴ δυναμένη δὲ προφυλάξασθαι ἢ διορθώσασθαι ταῦτα ἡ τῶν ὅλων φύσις παρεῖδεν ἄν, οὔτ̓ ἂν τηλικοῦτον ἥμαρτεν ἤτοι παῤ ἀδυναμίαν ἢ παῤ ἀτεχνίαν, ἵνα τὰ ἀγαθὰ καὶ τὰ κακὰ ἐπίσης τοῖς τε ἀγαθοῖς ἀνθρώποις καὶ τοῖς κακοῖς πεφυρμένως συμβαίνῃ. [4] θάνατος δέ γε καὶ ζωή, δόξα καὶ ἀδοξία, πόνος καὶ ἡδονή, πλοῦτος καὶ πενία, πάντα ταῦτα ἐπίσης συμβαίνει ἀνθρώπων τοῖς τε ἀγαθοῖς καὶ τοῖς κακοῖς, οὔτε καλὰ ὄντα οὔτε αἰσχρά. οὔτ̓ ἄῤ ἀγαθὰ οὔτε κακά ἐστι.

Πῶς πάντα ταχέως ἐναφανίζεται, τῷ μὲν κόσμῳ αὐτὰ τὰ σώματα, τῷ δὲ αἰῶνι αἱ μνῆμαι αὐτῶν. οἶά ἐστι τὰ αἰσθητὰ πάντα καὶ μάλιστα τὰ ἡδονῇ δελεάζοντα ἢ τῷ πόνῳ φοβοῦντα ἢ τῷ τύφῳ διαβεβοημένα: πῶς εὐτελῆ καὶ εὐκαταφρόνητα καὶ ῥυπαρὰ καὶ εὔφθαρτα καὶ νεκρά, νοερᾶς δυνάμεως ἐφιστάναι. τί εἰσιν οὗτοι, ὧν αἱ ὑπολήψεις καὶ αἱ φωναὶ τὴν εὐδοξίαν παρέχουσι. τί ἐστι τὸ ἀποθανεῖν, καὶ ὅτι, ἐάν τις αὐτὸ μόνον ἴδῃ καὶ τῷ μερισμῷ τῆς ἐννοίας διαλύσῃ τὰ ἐμφανταζόμενα αὐτῷ, οὐκέτι ἄλλο τι ὑπολήψεται αὐτὸ εἶναι ἢ φύσεως ἔργον: φύσεως δὲ ἔργον εἴ τις φοβεῖται, παιδίον ἐστί: τοῦτο μέντοι οὐ μόνον φύσεως ἔργον ἐστίν, ἀλλὰ καὶ συμφέρον αὐτῇ. πῶς ἅπτεται θεοῦ ἄνθρωπος καὶ κατὰ τί ἑαυτοῦ μέρος καὶ ὅταν πῶς ἔχῃ διακέηται τὸ τοῦ ἀνθρώπου τοῦτο μόριον.

Οὐδὲν ἀθλιώτερον τοῦ πάντα κύκλῳ ἐκπεριερχομένου καὶ ῾τὰ νέρθεν γᾶς ῾φησὶν̓ ἐρευνῶντος᾿ καὶ τὰ ἐν ταῖς ψυχαῖς τῶν πλησίον διὰ τεκμάρσεως ζητοῦντος, μὴ αἰσθομένου δέ, ὅτι ἀρκεῖ πρὸς μόνῳ τῷ ἔνδον ἑαυτοῦ δαίμονι εἶναι καὶ τοῦτον γνησίως θεραπεύειν. θεραπεία δὲ αὐτοῦ, καθαρὸν πάθους διατηρεῖν καὶ εἰκαιότητος καὶ δυσαρεστήσεως τῆς πρὸς τὰ ἐκ θεῶν καὶ ἀνθρώπων γινόμενα. τὰ μὲν γὰρ ἐκ θεῶν αἰδέσιμα δἰ ἀρετήν: τὰ δὲ ἐξ ἀνθρώπων φίλα διὰ συγγένειαν, ἔστι δὲ ὅτε καὶ τρόπον τινὰ ἐλεεινὰ δἰ ἄγνοιαν ἀγαθῶν καὶ κακῶν: οὐκ ἐλάττων ἡ πήρωσις αὕτη τῆς στερισκούσης τοῦ διακρίνειν τὰ λευκὰ καὶ μέλανα.

Κἂν τρὶς χίλια ἔτη βιώσεσθαι μέλλῃς, κἂν τοσαυτάκις μύρια, ὅμως μέμνησο ὅτι οὐδεὶς ἄλλον ἀποβάλλει βίον ἢ τοῦτον ὃν ζῇ, οὐδὲ ἄλλον ζῇ ἢ ὃν ἀποβάλλει. εἰς ταὐτὸν οὖν καθίσταται τὸ μήκιστον τῷ βραχυτάτῳ. τὸ γὰρ παρὸν πᾶσιν ἴσον καὶ τὸ ἀπολλύμενον οὖν ἴσον καὶ τὸ ἀποβαλλόμενον οὕτως ἀκαριαῖον ἀναφαίνεται. οὔτε γὰρ τὸ παρῳχηκὸς οὔτε τὸ μέλλον ἀποβάλοι ἄν τις: ὃ γὰρ οὐκ ἔχει, πῶς ἄν τις τοῦτο αὐτοῦ ἀφέλοιτο; [2] τούτων οὖν τῶν δύο δεῖ μεμνῆσθαι: ἑνὸς μέν, ὅτι πάντα ἐξ ἀιδίου ὁμοειδῆ καὶ ἀνακυκλούμενα καὶ οὐδὲν διαφέρει, πότερον ἐν ἑκατὸν ἔτεσιν ἢ ἐν διακοσίοις ἢ ἐν τῷ ἀπείρῳ τὰ αὐτά τις ὄψεται: ἑτέρου δέ, ὅτι καὶ ὁ πολυχρονιώτατος καὶ ὁ τάχιστα τεθνηξόμενος τὸ ἴσον ἀποβάλλει. τὸ γὰρ παρόν ἐστι μόνον, οὗ στερίσκεσθαι μέλλει, εἴπερ γε ἔχει καὶ τοῦτο μόνον καὶ ὃ μὴ ἔχει τις οὐκ ἀποβάλλει.

Ὅτι πᾶν ὑπόληψις. δῆλα μὲν γὰρ τὰ πρὸς τὸν Κυνικὸν Μόνιμον λεγόμενα: δῆλον δὲ καὶ τὸ χρήσιμον τοῦ λεγομένου, ἐάν τις αὐτοῦ τὸ νόστιμον μέχρι τοῦ ἀληθοῦς δέχηται.

Ὑβρίζει ἑαυτὴν ἡ τοῦ ἀνθρώπου ψυχὴ μάλιστα μέν, ὅταν ἀπόστημα καὶ οἷον φῦμα τοῦ κόσμου, ὅσον ἐφ̓ ἑαυτῇ, γένηται: τὸ γὰρ δυσχεραίνειν τινὶ τῶν γινομένων ἀπόστασίς ἐστι τῆς φύσεως, ἧς ἐν μέρει αἱ ἑκάστου τῶν λοιπῶν φύσεις περιέχονται. ἔπειτα δέ, ὅταν ἄνθρωπόν τινα ἀποστραφῇ ἢ καὶ ἐναντία φέρηται ὡς βλάψουσα, οἷαί εἰσιν αἱ τῶν ὀργιζομένων. τρίτον ὑβρίζει ἑαυτήν, ὅταν ἡσσᾶται ἡδονῆς ἢ πόνου. τέταρτον, ὅταν ὑποκρίνηται καὶ ἐπιπλάστως καὶ ἀναλήθως τι ποιῇ ἢ λέγῃ. πέμπτον, ὅταν πρᾶξίν τινα ἑαυτῆς καὶ ὁρμὴν ἐπ̓ οὐδένα σκοπὸν ἀφιῇ, ἀλλ̓ εἰκῇ καὶ ἀπαρακολουθήτως ὁτιοῦν ἐνεργῇ, δέον καὶ τὰ μικρότατα κατὰ τὴν ἐπὶ τὸ τέλος ἀναφορὰν γίνεσθαι: τέλος δὲ λογικῶν ζῴων τὸ ἕπεσθαι τῷ τῆς πόλεως καὶ πολιτείας τῆς πρεσβυτάτης λόγῳ καὶ θεσμῷ.

Τοῦ ἀνθρωπίνου βίου ὁ μὲν χρόνος στιγμή, ἡ δὲ οὐσία ῥέουσα, ἡ δὲ αἴσθησις ἀμυδρά, ἡ δὲ ὅλου τοῦ σώματος σύγκρισις εὔσηπτος, ἡ δὲ ψυχὴ ῥόμβος, ἡ δὲ τύχη δυστέκμαρτον, ἡ δὲ φήμη ἄκριτον: συνελόντι δὲ εἰπεῖν, πάντα τὰ μὲν τοῦ σώματος ποταμός, τὰ δὲ τῆς ψυχῆς ὄνειρος καὶ τῦφος, ὁ δὲ βίος πόλεμος καὶ ξένου ἐπιδημία, [2] ἡ δὲ ὑστεροφημία λήθη. τί οὖν τὸ παραπέμψαι δυνάμενον; ἓν καὶ μόνον φιλοσοφία: τοῦτο δὲ ἐν τῷ τηρεῖν τὸν ἔνδον δαίμονα ἀνύβριστον καὶ ἀσινῆ, ἡδονῶν καὶ πόνων κρείσσονα, μηδὲν εἰκῇ ποιοῦντα μηδὲ διεψευσμένως καὶ μεθ̓ ὑποκρίσεως, ἀνενδεῆ τοῦ ἄλλον ποιῆσαί τι ἢ μὴ ποιῆσαι: ἔτι δὲ τὰ συμβαίνοντα καὶ ἀπονεμόμενα δεχόμενον ὡς ἐκεῖθέν ποθεν ἐρχόμενα, ὅθεν αὐτὸς ἦλθεν: ἐπὶ πᾶσι δὲ τὸν θάνατον ἵλεῳ τῇ γνώμῃ περιμένοντα ὡς οὐδὲν ἄλλο ἢ λύσιν τῶν στοιχείων, ἐξ ὧν ἕκαστον ζῷον συγκρίνεται. εἰ δὲ αὐτοῖς τοῖς στοιχείοις μηδὲν δεινὸν ἐν τῷ ἕκαστον διηνεκῶς εἰς ἕτερον μεταβάλλειν, διὰ τί ὑπίδηταί τις τὴν πάντων μεταβολὴν καὶ διάλυσιν; κατὰ φύσιν γάρ: οὐδὲν δὲ κακὸν κατὰ φύσιν. Τὰ ἐν Καρνούντῳ.

Οὐχὶ τοῦτο μόνον δεῖ λογίζεσθαι, ὅτι καθ̓ ἑκάστην ἡμέραν ἀπαναλίσκεται ὁ βίος καὶ μέρος ἔλαττον αὐτοῦ καταλείπεται, ἀλλὰ κἀκεῖνο λογιστέον, ὅτι, εἰ ἐπὶ πλέον βιῴη τις, ἐκεῖνό γε ἄδηλον, εἰ ἐξαρκέσει ὁμοία αὖθις ἡ διάνοια πρὸς τὴν σύνεσιν τῶν πραγμάτων καὶ τῆς θεωρίας τῆς συντεινούσης εἰς τὴν ἐμπειρίαν τῶν τε θείων καὶ τῶν ἀνθρωπείων. ἐὰν γὰρ παραληρεῖν ἄρξηται, τὸ μὲν διαπνεῖσθαι καὶ τρέφεσθαι καὶ φαντάζεσθαι καὶ ὁρμᾶν καὶ ὅσα ἄλλα τοιαῦτα, οὐκ ἐνδεήσει: τὸ δὲ ἑαυτῷ χρῆσθαι καὶ τοὺς τοῦ καθήκοντος ἀριθμοὺς ἀκριβοῦν καὶ τὰ προφαινόμενα διαρθροῦν καὶ περὶ αὐτοῦ τοῦ εἰ ἤδη ἐξακτέον αὑτὸν ἐφιστάνειν καὶ ὅσα τοιαῦτα λογισμοῦ συγγεγυμνασμένου πάνυ χρῄζει, προαποσβέννυται. χρὴ οὖν ἐπείγεσθαι οὐ μόνον τῷ ἐγγυτέρω τοῦ θανάτου ἑκάστοτε γίνεσθαι, ἀλλὰ καὶ διὰ τὸ τὴν ἐννόησιν τῶν πραγμάτων καὶ τὴν παρακολούθησιν προαπολήγειν.

Χρὴ καὶ τὰ τοιαῦτα παραφυλάσσειν, ὅτι καὶ τὰ ἐπιγινόμενα τοῖς φύσει γινομένοις ἔχει τι εὔχαρι καὶ ἐπαγωγόν. οἷον ἄρτου ὀπτωμένου παραρρήγνυταί τινα μέρη: καὶ ταῦτα οὖν τὰ διέχοντα οὕτως καὶ τρόπον τινὰ παρὰ τὸ ἐπάγγελμα τῆς ἀρτοποιίας ἔχοντα ἐπιπρέπει πως καὶ προθυμίαν πρὸς τὴν τροφὴν ἰδίως ἀνακινεῖ. [2] πάλιν τε τὰ σῦκα ὁπότε ὡραιότατά ἐστι, κέχηνε καὶ ἐν ταῖς δρυπεπέσιν ἐλαίαις αὐτὸ τὸ ἐγγὺς τῇ σήψει ἴδιόν τι κάλλος τῷ καρπῷ προστίθησι. καὶ οἱ στάχυες κάτω νεύοντες καὶ τὸ τοῦ λέοντος ἐπισκύνιον καὶ ὁ τῶν συῶν ἐκ τοῦ στόματος ῥέων ἀφρὸς καὶ πολλὰ ἕτερα, κατ̓ ἰδίαν εἴ τις σκοποίη, πόρρω ὄντα τοῦ εὐειδοῦς, ὅμως διὰ τὸ τοῖς φύσει γινομένοις ἐπακολουθεῖν συνεπικοσμεῖ καὶ ψυχαγωγεῖ: [3] ὥστε, εἴ τις ἔχει πάθος καὶ ἔννοιαν βαθυτέραν πρὸς τὰ ἐν τῷ ὅλῳ γινόμενα, σχεδὸν οὐδὲν οὐχὶ δόξει αὐτῷ καὶ τῶν κατ̓ ἐπακολούθησιν συμβαινόντων ἡδέως πως διασυνίστασθαι. οὗτος δὲ καὶ θηρίων ἀληθῆ χάσματα οὐχ ἧσσον ἡδέως ὄψεται ἢ ὅσα γραφεῖς καὶ πλάσται μιμούμενοι δεικνύουσιν, καὶ γραὸς καὶ γέροντος ἀκμήν τινα καὶ ὥραν καὶ τὸ ἐν παισὶν ἐπαφρόδιτον τοῖς ἑαυτοῦ σώφροσιν ὀφθαλμοῖς ὁρᾶν δυνήσεται: καὶ πολλὰ τοιαῦτα οὐ παντὶ πιθανά, μόνῳ δὲ τῷ πρὸς τὴν φύσιν καὶ τὰ ταύτης ἔργα γνησίως ᾠκειωμένῳ προσπεσεῖται.

Ἱπποκράτης πολλὰς νόσους ἰασάμενος αὐτὸς νοσήσας ἀπέθανεν. οἱ Χαλδαῖοι πολλῶν θανάτους προηγόρευσαν, εἶτα καὶ αὐτοὺς τὸ πεπρωμένον κατέλαβεν. Ἀλέξανδρος καὶ Πομπήιος καὶ Γάιος Καῖσαρ, ὅλας πόλεις ἄρδην τοσαυτάκις ἀνελόντες καὶ ἐν παρατάξει πολλὰς μυριάδας ἱππέων καὶ πεζῶν κατακόψαντες, καὶ αὐτοί ποτε ἐξῆλθον τοῦ βίου. Ἡράκλειτος περὶ τῆς τοῦ κόσμου ἐκπυρώσεως τοσαῦτα φυσιολογήσας, ὕδατος τὰ ἐντὸς πληρωθείς, βολβίτῳ κατακεχρισμένος ἀπέθανε. Δημόκριτον δὲ οἱ φθεῖρες, Σωκράτην δὲ ἄλλοι φθεῖρες ἀπέκτειναν. τί ταῦτα; ἐνέβης, ἔπλευσας, κατήχθης: ἔκβηθι. εἰ μὲν ἐφ̓ ἕτερον βίον, οὐδὲν θεῶν κενὸν οὐδὲ ἐκεῖ: εἰ δὲ ἐν ἀναισθησίᾳ, παύσῃ πόνων καὶ ἡδονῶν ἀνεχόμενος καὶ λατρεύων τοσούτῳ χείρονι τῷ ἀγγείῳ ἤπερ ἐστὶ τὸ ὑπηρετοῦν: τὸ μὲν γὰρ νοῦς καὶ δαίμων, τὸ δὲ γῆ καὶ λύθρος.

Μὴ κατατρίψῃς τὸ ὑπολειπόμενον τοῦ βίου μέρος ἐν ταῖς περὶ ἑτέρων φαντασίαις, ὁπόταν μὴ τὴν ἀναφορὰν ἐπί τι κοινωφελὲς ποιῇ ῾ἤτοι γὰρ ἄλλου ἔργου στέρᾐ. τουτέστι φανταζόμενος τί ὁ δεῖνα πράσσει καὶ τίνος ἕνεκεν καὶ τί λέγει καὶ τί ἐνθυμεῖται καὶ τί τεχνάζεται καὶ ὅσα τοιαῦτα ποιεῖ ἀπορρέμβεσθαι τῆς τοῦ ἰδίου ἡγεμονικοῦ παρατηρήσεως. [2] χρὴ μὲν οὖν καὶ τὸ εἰκῇ καὶ μάτην ἐν τῷ εἱρμῷ τῶν φαντασιῶν περιίστασθαι, πολὺ δὲ μάλιστα τὸ περίεργον καὶ κακόηθες καὶ ἐθιστέον ἑαυτὸν μόνα φαντάζεσθαι, περὶ ὧν εἴ τις ἄφνω ἐπανέροιτο: τί νῦν διανοῇ; μετὰ παρρησίας παραχρῆμα ἂν ἀποκρίναιο ὅτι τὸ καὶ τό: ὡς ἐξ αὐτῶν εὐθὺς δῆλα εἶναι, ὅτι πάντα ἁπλᾶ καὶ εὐμενῆ καὶ ζῴου κοινωνικοῦ καὶ ἀμελοῦντος ἡδονικῶν ἢ καθάπαξ ἀπολαυστικῶν φαντασμάτων ἢ φιλονεικίας τινὸς ἢ βασκανίας καὶ ὑποψίας ἢ ἄλλου τινός, ἐφ̓ ᾧ ἂν ἐρυθριάσειας ἐξηγούμενος, ὅτι ἐν νῷ αὐτὸ εἶχες. [3] ὁ γάρ τοι ἀνὴρ ὁ τοιοῦτος, οὐκέτι ὑπερτιθέμενος τὸ ὡς ἐν ἀρίστοις ἤδη εἶναι, ἱερεύς τίς ἐστι καὶ ὑπουργὸς θεῶν, χρώμενος καὶ τῷ ἔνδον ἱδρυμένῳ αὐτῷ, ὃ παρέχεται τὸν ἄνθρωπον ἄχραντον ἡδονῶν, ἄτρωτον ὑπὸ παντὸς πόνου, πάσης ὕβρεως ἀνέπαφον, πάσης ἀναίσθητον πονηρίας, ἀθλητὴν ἄθλου τοῦ μεγίστου, τοῦ ὑπὸ μηδενὸς πάθους καταβληθῆναι, δικαιοσύνῃ βεβαμμένον εἰς βάθος, ἀσπαζόμενον μὲν ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς τὰ συμβαίνοντα καὶ ἀπονεμόμενα πάντα, μὴ πολλάκις δὲ μηδὲ χωρὶς μεγάλης καὶ κοινωφελοῦς ἀνάγκης φανταζόμενον τί ποτε ἄλλος λέγει ἢ πράσσει ἢ διανοεῖται. μόνα γὰρ τὰ ἑαυτοῦ πρὸς ἐνέργειαν † ἔχει καὶ τὰ ἑαυτῷ ἐκ τῶν ὅλων συγκλωθόμενα διηνεκῶς ἐννοεῖ κἀκεῖνα μὲν καλὰ παρέχεται, ταῦτα δὲ ἀγαθὰ εἶναι πέπεισται: ἡ γὰρ ἑκάστῳ νεμομένη μοῖρα συνεμφέρεταί τε καὶ συνεμφέρει. [4] μέμνηται δὲ καὶ ὅτι συγγενὲς πᾶν τὸ λογικόν, καὶ ὅτι κήδεσθαι μὲν πάντων ἀνθρώπων κατὰ τὴν τοῦ ἀνθρώπου φύσιν ἐστί, δόξης δὲ οὐχὶ τῆς παρὰ πάντων ἀνθεκτέον, ἀλλὰ τῶν ὁμολογουμένως τῇ φύσει βιούντων μόνων. οἱ δὲ μὴ οὕτως βιοῦντες ὁποῖοί τινες οἴκοι τε καὶ ἔξω τῆς οἰκίας καὶ νύκτωρ καὶ μεθ᾽ ἡμέραν, οἷοι μεθ᾽ οἵων φύρονται, μεμνημένος διατελεῖ. οὐ τοίνυν οὐδὲ τὸν παρὰ τῶν τοιούτων ἔπαινον ἐν λόγῳ τίθεται, οἵγε οὐδὲ αὐτοὶ ἑαυτοῖς ἀρέσκονται.

Μήτε ἀκούσιος ἐνέργει μήτε ἀκοινώνητος μήτε ἀνεξέταστος μήτε ἀνθελκόμενος: μήτε κομψεία τὴν διάνοιάν σου καλλωπιζέτω: μήτε πολυρρήμων μήτε πολυπράγμων ἔσο. ἔτι δὲ ὁ ἐν σοὶ θεὸς ἔστω προστάτης ζῴου ἄρρενος καὶ πρεσβύτου καὶ πολιτικοῦ καὶ Ῥωμαίου καὶ ἄρχοντος, ἀνατεταχότος ἑαυτόν, οἷος ἂν εἴη τις περιμένων τὸ ἀνακλητικὸν ἐκ τοῦ βίου εὔλυτος, μήτε ὅρκου δεόμενος μήτε ἀνθρώπου τινὸς μάρτυρος. ἐνέστω δὲ τὸ φαιδρὸν καὶ τὸ ἀπροσδεὲς τῆς ἔξωθεν ὑπηρεσίας καὶ τὸ ἀπροσδεὲς ἡσυχίας, ἣν ἄλλοι παρέχουσιν. ὀρθὸν οὖν εἶναι χρή, οὐχὶ ὀρθούμενον.

Εἰ μὲν κρεῖττον εὑρίσκεις ἐν τῷ ἀνθρωπίνῳ βίῳ δικαιοσύνης, ἀληθείας, σωφροσύνης, ἀνδρείας καὶ καθάπαξ τοῦ ἀρκεῖσθαι ἑαυτῇ τὴν διάνοιάν σου, ἐν οἷς κατὰ τὸν λόγον τὸν ὀρθὸν πράσσοντά σε παρέχεται, καὶ ἐν τῇ εἱμαρμένῃ ἐν τοῖς ἀπροαιρέτως ἀπονεμομένοις: εἰ τούτου, φημί, κρεῖττόν τι ὁρᾷς, ἐπ᾽ ἐκεῖνο ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς τραπόμενος τοῦ ἀρίστου εὑρισκομένου ἀπόλαυε. [2] εἰ δὲ μηδὲν κρεῖττον φαίνεται αὐτοῦ τοῦ ἐνιδρυμένου ἐν σοὶ δαίμονος, τάς τε ἰδίας ὁρμὰς ὑποτεταχότος ἑαυτῷ καὶ τὰς φαντασίας ἐξετάζοντος καὶ τῶν αἰσθητικῶν πείσεων, ὡς ὁ Σωκράτης ἔλεγεν, ἑαυτὸν ἀφειλκυκότος καὶ τοῖς θεοῖς ὑποτεταχότος ἑαυτὸν καὶ τῶν ἀνθρώπων προκηδομένου: εἰ τούτου πάντα τὰ ἄλλα μικρότερα καὶ εὐτελέστερα εὑρίσκεις, μηδενὶ χώραν δίδου ἑτέρῳ, πρὸς ὃ ῥέψας ἅπαξ καὶ ἀποκλίνας οὐκέτι ἀπερισπάστως τὸ ἀγαθὸν ἐκεῖνο, τὸ ἴδιον καὶ τὸ σόν, προτιμᾶν δυνήσῃ. [3] ἀντικαθῆσθαι γὰρ τῷ λογικῷ καὶ πολιτικῷ ἀγαθῷ οὐ θέμις οὐδ᾽ ὁτιοῦν ἑτερογενές, οἷον τὸν παρὰ τῶν πολλῶν ἔπαινον ἢ ἀρχὰς ἢ πλοῦτον ἢ ἀπολαύσεις ἡδονῶν: πάντα ταῦτα, κἂν πρὸς ὀλίγον ἐναρμόζειν δόξῃ, κατεκράτησεν ἄφνω καὶ παρήνεγκεν. σὺ δέ, φημί, ἁπλῶς καὶ ἐλευθέρως ἑλοῦ τὸ κρεῖττον καὶ τούτου ἀντέχου: ‘κρεῖττον δὲ τὸ συμφέρον.’ εἰ μὲν τὸ ὡς λογικῷ, τοῦτο τήρει: εἰ δὲ τὸ ὡς ζῴῳ, ἀπόφηναι, καὶ ἀτύφως φύλασσε τὴν κρίσιν: μόνον ὅπως ἀσφαλῶς τὴν ἐξέτασιν ποιήσῃ.

Μὴ τιμήσῃς ποτὲ ὡς συμφέρον σεαυτοῦ, ὃ ἀναγκάσει σέ ποτε τὴν πίστιν παραβῆναι, τὴν αἰδῶ ἐγκαταλιπεῖν, μισῆσαί τινα, ὑποπτεῦσαι, καταράσασθαι, ὑποκρίνασθαι, ἐπιθυμῆσαί τινος τοίχων καὶ παραπετασμάτων δεομένου. ὁ γὰρ τὸν ἑαυτοῦ νοῦν καὶ δαίμονα καὶ τὰ ὄργια τῆς τούτου ἀρετῆς προελόμενος τραγῳδίαν οὐ ποιεῖ, οὐ στενάζει, οὐκ ἐρημίας, οὐ πολυπληθείας δεήσεται: τὸ μέγιστον, ζήσει μήτε διώκων μήτε φεύγων, πότερον δὲ ἐπὶ πλέον διάστημα χρόνου τῷ σώματι περιεχομένῃ τῇ ψυχῇ ἢ ἐπ̓ ἔλασσον χρήσεται, οὐδ̓ ὁτιοῦν αὐτῷ μέλει: κἂν γὰρ ἤδη ἀπαλλάσσεσθαι δέῃ, οὕτως εὐλύτως ἄπεισιν, ὡς ἄλλο τι τῶν αἰδημόνως καὶ κοσμίως ἐνεργεῖσθαι δυναμένων ἐνεργήσων, τοῦτο μόνον παῤ ὅλον τὸν βίον εὐλαβούμενος, τὸ τὴν διάνοιαν ἔν τινι ἀνοικείῳ νοεροῦ καὶ πολιτικοῦ ζῴου τροπῇ γενέσθαι.

Οὐδὲν ἂν ἐν τῇ διανοίᾳ τοῦ κεκολασμένου καὶ ἐκκεκαθαρμένου πυῶδες οὐδὲ μὴν μεμολυσμένον οὐδὲ ὕπουλον εὕροις: οὐδὲ ἀσυντελῆ τὸν βίον αὐτοῦ ἡ πεπρωμένη καταλαμβάνει, ὡς ἄν τις εἴποι τὸν τραγῳδὸν πρὸ τοῦ τελέσαι καὶ διαδραματίσαι ἀπαλλάσσεσθαι: ἔτι δὲ οὐδὲν δοῦλον οὐδὲ κομψὸν οὐδὲ προσδεδεμένον οὐδὲ ἀπεσχισμένον οὐδὲ ὑπεύθυνον οὐδὲ ἐμφωλεῦον.

Τὴν ὑποληπτικὴν δύναμιν σέβε. ἐν ταύτῃ τὸ πᾶν, ἵνα ὑπόληψις τῷ ἡγεμονικῷ σου μηκέτι ἐγγένηται ἀνακόλουθος τῇ φύσει καὶ τῇ τοῦ λογικοῦ ζῴου κατασκευῇ, αὕτη δὲ ἐπαγγέλλεται ἀπροπτωσίαν καὶ τὴν πρὸς ἀνθρώπους οἰκείωσιν καὶ τὴν τοῖς θεοῖς ἀκολουθίαν.

Πάντα οὖν ῥίψας ταῦτα μόνα τὰ ὀλίγα σύνεχε καὶ ἔτι συμμνημόνευε, ὅτι μόνον ζῇ ἕκαστος τὸ παρὸν τοῦτο, τὸ ἀκαριαῖον: τὰ δὲ ἄλλα ἢ βεβίωται ἢ ἐν ἀδήλῳ, μικρὸν μὲν οὖν ὃ ζῇ ἕκαστος: μικρὸν δὲ τὸ τῆς γῆς γωνίδιον ὅπου ζῇ: μικρὸν δὲ καὶ ἡ μηκίστη ὑστεροφημία καὶ αὕτη δὲ κατὰ διαδοχὴν ἀνθρωπαρίων τάχιστα τεθνηξομένων καὶ οὐκ εἰδότων οὐδὲ ἑαυτοὺς οὐδέ γε τὸν πρόπαλαι τεθνηκότα.

Τοῖς δὲ εἰρημένοις παραστήμασιν ἓν ἔτι προσέστω, τὸ ὅρον ἢ ὑπογραφὴν ἀεὶ ποιεῖσθαι τοῦ ὑποπίπτοντος φανταστοῦ, ὥστε αὐτὸ ὁποῖόν ἐστι κατ̓ οὐσίαν, γυμνόν, ὅλον δἰ ὅλων διῃρημένως βλέπειν καὶ τὸ ἴδιον ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὰ ὀνόματα ἐκείνων, ἐξ ὧν συνεκρίθη καὶ εἰς ἃ ἀναλυθήσεται, [2] λέγειν παῤ ἑαυτῷ. οὐδὲν γὰρ οὕτως μεγαλοφροσύνης ποιητικόν, ὡς τὸ ἐλέγχειν ὁδῷ καὶ ἀληθείᾳ ἕκαστον τῶν τῷ βίῳ ὑποπιπτόντων δύνασθαι καὶ τὸ ἀεὶ οὕτως εἰς αὐτὰ ὁρᾶν, ὥστε συνεπιβάλλειν ὁποίῳ τινὶ τῷ κόσμῳ ὁποίαν τινὰ τοῦτο χρείαν παρεχόμενον τίνα μὲν ἔχει ἀξίαν ὡς πρὸς τὸ ὅλον, τίνα δὲ ὡς πρὸς τὸν ἄνθρωπον, πολίτην ὄντα πόλεως τῆς ἀνωτάτης, ἧς αἱ λοιπαὶ πόλεις ὥσπερ οἰκίαι εἰσίν: τί ἐστὶ καὶ ἐκ τίνων συγκέκριται καὶ πόσον χρόνον πέφυκε παραμένειν τοῦτο τὸ τὴν φαντασίαν μοι νῦν ποιοῦν καὶ τίνος ἀρετῆς πρὸς αὐτὸ χρεία, οἷον ἡμερότητος, ἀνδρείας, [3] πίστεως, ἀφελείας, αὐταρκείας, τῶν λοιπῶν, διὸ δεῖ ἐφ̓ ἑκάστου λέγειν: τοῦτο μὲν παρὰ θεοῦ ἥκει, τοῦτο δὲ κατὰ τὴν σύλληξιν καὶ τὴν συμμηρυομένην σύγκλωσιν καὶ τὴν τοιαύτην σύντευξίν τε καὶ τύχην, τοῦτο δὲ παρὰ τοῦ συμφύλου καὶ συγγενοῦς καὶ κοινωνοῦ, ἀγνοοῦντος μέντοι ὅ τι αὐτῷ κατὰ φύσιν ἐστίν. ἀλλ̓ ἐγὼ οὐκ ἀγνοῶ: διὰ τοῦτο χρῶμαι αὐτῷ κατὰ τὸν τῆς κοινωνίας φυσικὸν νόμον εὔνως καὶ δικαίως, ἅμα μέντοι τοῦ κατ̓ ἀξίαν ἐν τοῖς μέσοις συστοχάζομαι.

Ἐὰν τὸ παρὸν ἐνεργῇς ἑπόμενος τῷ ὀρθῷ λόγῳ, ἐσπουδασμένως, ἐρρωμένως, εὐμενῶς, καὶ μηδὲν παρεμπόρευμα, ἀλλὰ τὸν ἑαυτοῦ δαίμονα καθαρὸν ἑστῶτα τηρῇς, ὡσεὶ καὶ ἤδη ἀποδοῦναι δέοι: ἐὰν τοῦτο συνάπτῃς μηδὲν περιμένων μηδὲ Φεύγων, ἀλλὰ τῇ παρούσῃ κατὰ Φύσιν ἐνεργείᾳ καὶ τῇ ὧν λέγεις καὶ Φθέγγῃ ἡρωικῇ ἀληθείᾳ ἀρκούμενος, εὐζωήσεις. ἔστι δὲ οὐδεὶς ὁ τοῦτο κωλῦσαι δυνάμενος.

Ὥσπερ οἱ ἰατροὶ ἀεὶ τὰ ὄργανα καὶ σιδήρια πρόχειρα ἔχουσι πρὸς τὰ αἰφνίδια τῶν θεραπευμάτων, οὕτω τὰ δόγματα σὺ ἕτοιμα ἔχε πρὸς τὸ τὰ θεῖα καὶ ἀνθρώπινα εἰδέναι, καὶ πᾶν καὶ τὸ μικρότατον οὕτω ποιεῖν ὡς τῆς ἀμφοτέρων πρὸς ἄλληλα συνδέσεως μεμνημένον. οὔτε γὰρ ἀνθρώπινόν τι ἄνευ τῆς ἐπὶ τὰ θεῖα συναναφορᾶς εὖ πράξεις οὔτ̓ ἔμπαλιν.

Μηκέτι πλανῶ: οὔτε γὰρ τὰ ὑπομνημάτιά σου μέλλεις ἀναγινώσκειν οὔτε τὰς τῶν ἀρχαίων Ῥωμαίων καὶ Ἑλλήνων πράξεις καὶ τὰς ἐκ τῶν συγγραμμάτων ἐκλογάς, ἃς εἰς τὸ γῆρας σαυτῷ ἀπετίθεσο. σπεῦδε οὖν εἰς τέλος καὶ τὰς κενὰς ἐλπίδας ἀφεὶς σαυτῷ βοήθει, εἴ τί σοι μέλει σαυτοῦ, ἕως ἔξεστιν.

Οὐκ ἴσασι, πόσα σημαίνει τὸ κλέπτειν, τὸ σπείρειν, τὸ ὠνεῖσθαι, τὸ ἡσυχάζειν, τὸ ὁρᾶν τὰ πρακτέα, ὃ οὐκ ὀφθαλμοῖς γίνεται ἀλλ̓ ἑτέρᾳ τινὶ ὄψει.

Σῶμα, ψυχή, νοῦς: σώματος αἰσθήσεις, ψυχῆς ὁρμαί, νοῦ δόγματα. τὸ μὲν τυποῦσθαι φανταστικῶς καὶ τῶν βοσκημάτων: τὸ δὲ νευροσπαστεῖσθαι ὁρμητικῶς καὶ τῶν θηρίων καὶ τῶν ἀνδρογύνων καὶ Φαλάριδος καὶ Νέρωνος: τὸ δὲ τὸν νοῦν ἡγεμόνα ἔχειν ἐπὶ τὰ φαινόμενα καθήκοντα καὶ τῶν θεοὺς μὴ νομιζόντων καὶ τῶν τὴν πατρίδα ἐγκαταλειπόντων καὶ τῶν ποιούντων, ἐπειδὰν κλείσωσι τὰς θύρας. [2] εἰ οὖν τὰ λοιπὰ κοινά ἐστι πρὸς τὰ εἰρημένα, λοιπὸν τὸ ἴδιόν ἐστι τοῦ ἀγαθοῦ φιλεῖν μὲν καὶ ἀσπάζεσθαι τὰ συμβαίνοντα καὶ συγκλωθόμενα αὐτῷ, τὸν δὲ ἔνδον ἐν τῷ στήθει ἱδρυμένον δαίμονα μὴ φύρειν μηδὲ θορυβεῖν ὄχλῳ φαντασιῶν, ἀλλὰ ἵλεων διατηρεῖν, κοσμίως ἑπόμενον θεῷ, μήτε φθεγγόμενόν τι παρὰ τὰ ἀληθῆ μήτε ἐνεργοῦντα παρὰ τὰ δίκαια. εἰ δὲ ἀπιστοῦσιν αὐτῷ πάντες ἄνθρωποι, ὅτι ἁπλῶς καὶ αἰδημόνως καὶ εὐθύμως βιοῖ, οὔτε χαλεπαίνει τινὶ τούτων οὔτε παρατρέπεται τῆς ὁδοῦ τῆς ἀγούσης ἐπὶ τὸ τέλος τοῦ βίου, ἐφ̓ ὃ δεῖ ἐλθεῖν καθαρόν, ἡσύχιον, εὔλυτον, ἀβιάστως τῇ ἑαυτοῦ μοίρᾳ συνηρμοσμένον.
 
Szczerze? Tam było takie zamieszanie, tyle filmów a ja do tej pory nie wiem dokładnie kto zaczął ładować w niego kule.
 
Παρὰ τοῦ πάππου Οὐήρου τὸ καλόηθες καὶ ἀόργητον.

Παρὰ τῆς δόξης καὶ μνήμης τῆς περὶ τοῦ γεννήσαντος τὸ αἰδῆμον καὶ ἀρρενικόν.

Παρὰ τῆς μητρὸς τὸ θεοσεβὲς καὶ μεταδοτικὸν καὶ ἀφεκτικὸν οὐ μόνον τοῦ κακοποιεῖν, ἀλλὰ καὶ τοῦ ἐπὶ ἐννοίας γίνεσθαι τοιαύτης: ἔτι δὲ τὸ λιτὸν κατὰ τὴν δίαιταν καὶ πόρρω τῆς πλουσιακῆς διαγωγῆς.

Παρὰ τοῦ προπάππου τὸ μὴ εἰς δημοσίας διατριβὰς φοιτῆσαι καὶ τὸ ἀγαθοῖς διδασκάλοις κατ̓ οἶκον χρήσασθαι καὶ τὸ γνῶναι ὅτι εἰς τὰ τοιαῦτα δεῖ ἐκτενῶς ἀναλίσκειν.

Παρὰ τοῦ τροφέως τὸ μήτε Πρασιανὸς μήτε Βενετιανὸς μήτε Παλμουλάριος ἢ Σκουτάριος γενέσθαι: καὶ τὸ φερέπονον καὶ ὀλιγοδεές: καὶ τὸ αὐτουργικὸν καὶ ἀπολύπραγμον: καὶ τὸ δυσπρόσδεκτον διαβολῆς.

Παρὰ Διογνήτου τὸ ἀκενόσπουδον: καὶ τὸ ἀπιστητικὸν τοῖς ὑπὸ τῶν τερατευομένων καὶ γοήτων περὶ ἐπῳδῶν καὶ περὶ δαιμόνων ἀποπομπῆς καὶ τῶν τοιούτων λεγομένοις: καὶ τὸ μὴ ὀρτυγοτροφεῖν μηδὲ περὶ τὰ τοιαῦτα ἐπτοῆσθαι: καὶ τὸ ἀνέχεσθαι παρρησίας: καὶ τὸ οἰκειωθῆναι φιλοσοφίᾳ καὶ τὸ ἀκοῦσαι πρῶτον μὲν Βακχείου, εἶτα Τανδάσιδος καὶ Μαρκιανοῦ: καὶ τὸ γράψαι διαλόγους ἐν παιδί: καὶ τὸ σκίμποδος καὶ δορᾶς ἐπιθυμῆσαι καὶ ὅσα τοιαῦτα τῆς Ἑλληνικῆς ἀγωγῆς ἐχόμενα.

Παρὰ Ῥουστίκου τὸ λαβεῖν φαντασίαν τοῦ χρῄζειν διορθώσεως καὶ θεραπείας τοῦ ἤθους: καὶ τὸ μὴ ἐκτραπῆναι εἰς ζῆλον σοφιστικόν, μηδὲ τὸ συγγράφειν περὶ τῶν θεωρημάτων, ἢ προτρεπτικὰ λογάρια διαλέγεσθαι, ἢ φαντασιοπλήκτως τὸν ἀσκητικὸν ἢ τὸν ἐνεργητικὸν ἄνδρα ἐπιδείκνυσθαι: [2] καὶ τὸ ἀποστῆναι ῥητορικῆς καὶ ποιητικῆς καὶ ἀστειολογίας: καὶ τὸ μὴ ἐν στολῇ κατ̓ οἶκον περιπατεῖν μηδὲ τὰ τοιαῦτα ποιεῖν: καὶ τὸ τὰ ἐπιστόλια ἀφελῶς γράφειν, οἷον τὸ ὑπ̓ αὐτοῦ τούτου ἀπὸ Σινοέσσης τῇ μητρί μου γραφέν: [3] καὶ τὸ πρὸς τοὺς χαλεπήναντας καὶ πλημμελήσαντας εὐανακλήτως καὶ εὐδιαλλάκτως, ἐπειδὰν τάχιστα αὐτοὶ ἐπανελθεῖν ἐθελήσωσι, διακεῖσθαι: καὶ τὸ ἀκριβῶς ἀναγινώσκειν καὶ μὴ ἀρκεῖσθαι περινοοῦντα ὁλοσχερῶς μηδὲ τοῖς περιλαλοῦσι ταχέως συγκατατίθεσθαι: καὶ τὸ ἐντυχεῖν τοῖς Ἐπικτητείοις ὑπομνήμασιν, ὧν οἴκοθεν μετέδωκεν.

Παρὰ Ἀπολλωνίου τὸ ἐλεύθερον καὶ ἀναμφιβόλως ἀκύβευτον καὶ πρὸς μηδὲν ἄλλο ἀποβλέπειν μηδὲ ἐπ̓ ὀλίγον ἢ πρὸς τὸν λόγον: καὶ τὸ ἀεὶ ὅμοιον, ἐν ἀλγηδόσιν ὀξείαις, ἐν ἀποβολῇ τέκνου, ἐν μακραῖς νόσοις: καὶ τὸ ἐπὶ παραδείγματος ζῶντος ἰδεῖν ἐναργῶς ὅτι δύναται ὁ αὐτὸς σφοδρότατος εἶναι καὶ ἀνειμένος: [2] καὶ τὸ ἐν ταῖς ἐξηγήσεσι μὴ δυσχεραντικόν: καὶ τὸ ἰδεῖν ἄνθρωπον σαφῶς ἐλάχιστον τῶν ἑαυτοῦ καλῶν ἡγούμενον τὴν ἐμπειρίαν καὶ τὴν ἐντρέχειαν τὴν περὶ τὸ παραδιδόναι τὰ θεωρήματα: καὶ τὸ μαθεῖν πῶς δεῖ λαμβάνειν τὰς δοκούσας χάριτας παρὰ φίλων, μήτε ἐξηττώμενον διὰ ταῦτα μήτε ἀναισθήτως παραπέμποντα.

Παρὰ Σέξτου τὸ εὐμενές: καὶ τὸ παράδειγμα τοῦ οἴκου τοῦ πατρονομουμένου: καὶ τὴν ἔννοιαν τοῦ κατὰ φύσιν ζῆν: καὶ τὸ σεμνὸν ἀπλάστως: καὶ τὸ στοχαστικὸν τῶν φίλων κηδεμονικῶς: καὶ τὸ ἀνεκτικὸν τῶν ἰδιωτῶν καὶ τὸ ἀθεώρητον οἰομένων: [2] καὶ τὸ πρὸς πάντας εὐάρμοστον, ὥστε κολακείας μὲν πάσης προσηνεστέραν εἶναι τὴν ὁμιλίαν αὐτοῦ, αἰδεσιμώτατον δὲ αὐτοῖς ἐκείνοις παῤ αὐτὸν ἐκεῖνον τὸν καιρὸν εἶναι: καὶ τὸ καταληπτικῶς καὶ ὁδῷ ἐξευρετικόν τε καὶ τακτικὸν τῶν εἰς βίον ἀναγκαίων δογμάτων: [3] καὶ τὸ μηδὲ ἔμφασίν ποτε ὀργῆς ἢ ἄλλου τινὸς πάθους παρασχεῖν, ἀλλὰ ἅμα μὲν ἀπαθέστατον εἶναι, ἅμα δὲ φιλοστοργότατον: καὶ τὸ εὔφημον ἀψοφητὶ καὶ τὸ πολυμαθὲς ἀνεπιφάντως.

Παρὰ Ἀλεξάνδρου τοῦ γραμματικοῦ τὸ ἀνεπίπληκτον καὶ τὸ μὴ ὀνειδιστικῶς ἐπιλαμβάνεσθαι τῶν βάρβαρον ἢ σόλοικόν τι ἢ ἀπηχὲς προενεγκαμένων, ἀλλ̓ ἐπιδεξίως αὐτὸ μόνον ἐκεῖνο ὃ ἔδει εἰρῆσθαι προφέρεσθαι ἐν τρόπῳ ἀποκρίσεως ἢ συνεπιμαρτυρήσεως ἢ συνδιαλήψεως περὶ αὐτοῦ τοῦ πράγματος, οὐχὶ περὶ τοῦ ῥήματος, ἢ δἰ ἑτέρας τινὸς τοιαύτης ἐμμελοῦς παρυπομνήσεως.

Παρὰ Φρόντωνος τὸ ἐπιστῆσαι οἵα ἡ τυραννικὴ βασκανία καὶ ποικιλία καὶ ὑπόκρισις, καὶ ὅτι ὡς ἐπίπαν οἱ καλούμενοι οὗτοι παῤ ἡμῖν εὐπατρίδαι ἀστοργότεροί πως εἰσί.

Παρὰ Ἀλεξάνδρου τοῦ Πλατωνικοῦ τὸ μὴ πολλάκις μηδὲ χωρὶς ἀνάγκης λέγειν πρός τινα ἢ ἐν ἐπιστολῇ γράφειν ὅτι ἄσχολός εἰμι, μηδὲ διὰ τούτου τοῦ τρόπου συνεχῶς παραιτεῖσθαι τὰ κατὰ τὰς πρὸς τοὺς συμβιοῦντας σχέσεις καθήκοντα, προβαλλόμενον τὰ περιεστῶτα πράγματα.

Παρὰ Κατούλου τὸ μὴ ὀλιγώρως ἔχειν φίλου αἰτιωμένου τι, κἂν τύχῃ ἀλόγως αἰτιώμενος, ἀλλὰ πειρᾶσθαι καὶ ἀποκαθιστάναι ἐπὶ τὸ σύνηθες: καὶ τὸ περὶ τῶν διδασκάλων ἐκθύμως εὔφημον, οἷα τὰ περὶ Δομιτίου καὶ Ἀθηνοδότου ἀπομνημονευόμενα: καὶ τὸ περὶ τὰ τέκνα ἀληθινῶς ἀγαπητικόν.

Παρὰ τοῦ ἀδελφοῦ μου Σεουήρου τὸ φιλοίκειον καὶ φιλάληθες καὶ φιλοδίκαιον: καὶ τὸ δἰ αὐτοῦ γνῶναι Θρασέαν, Ἑλβίδιον, Κάτωνα, Δίωνα, Βροῦτον, καὶ φαντασίαν λαβεῖν πολιτείας ἰσονόμου, κατ̓ ἰσότητα καὶ ἰσηγορίαν διοικουμένης, καὶ βασιλείας τιμώσης πάντων μάλιστα τὴν ἐλευθερίαν τῶν ἀρχομένων: [2] καὶ ἔτι παρὰ τοῦ αὐτοῦ τὸ ὁμαλὲς καὶ ὁμότονον ἐν τῇ τιμῇ τῆς : καὶ τὸ εὐποιητικὸν καὶ τὸ εὐμετάδοτον ἐκτενῶς καὶ τὸ εὔελπι καὶ τὸ πιστευτικὸν περὶ τοῦ ὑπὸ τῶν φίλων φιλεῖσθαι: καὶ τὸ ἀνεπίκρυπτον πρὸς τοὺς καταγνώσεως ὑπ̓ αὐτοῦ τυγχάνοντας: καὶ τὸ μὴ δεῖσθαι στοχασμοῦ τοὺς φίλους αὐτοῦ περὶ τοῦ τί θέλει ἢ τί οὐ θέλει, ἀλλὰ δῆλον εἶναι.

Παρὰ Μαξίμου τὸ κρατεῖν ἑαυτοῦ καὶ κατὰ μηδὲν περίφορον εἷναι: καὶ τὸ εὔθυμον ἔν τε ταῖς ἄλλαις περιστάσεσι καὶ ἐν ταῖς νόσοις: καὶ τὸ εὔκρατον τοῦ ἤθους καὶ μειλίχιον καὶ γεραρόν: καὶ τὸ οὐ σχετλίως κατεργαστικὸν τῶν προκειμένων: [2] καὶ τὸ πάντας αὐτῷ πιστεύειν περὶ ὧν λέγοι ὅτι οὕτως φρονεῖ, καὶ περὶ ὧν πράττοι ὅτι οὐ κακῶς πράττει. καὶ τὸ ἀθαύμαστον καὶ ἀνέκπληκτον καὶ μηδαμοῦ ἐπειγόμενον ἢ ὀκνοῦν ἢ ἀμηχανοῦν ἢ κατηφὲς ἢ προσσεσηρός, [3] ἢ πάλιν θυμούμενον ἢ ὑφορώμενον: καὶ τὸ εὐεργετικὸν καὶ τὸ συγγνωμονικὸν καὶ τὸ ἀψευδές: καὶ τὸ ἀδιαστρόφου μᾶλλον ἢ διορθουμένου φαντασίαν παρέχειν: καὶ ὅτι οὔτε ᾠήθη ἄν ποτέ τις ὑπερορᾶσθαι ὑπ̓ αὐτοῦ οὔτε ὑπέμεινεν ἂν κρείττονα αὐτοῦ αὑτὸν ὑπολαβεῖν: καὶ τὸ εὐχαριεντίζεσθαι.

Παρὰ τοῦ πατρὸς τὸ ἥμερον καὶ μενετικὸν ἀσαλεύτως ἐπὶ τῶν ἐξητασμένως κριθέντων: καὶ τὸ ἀκενόδοξον περὶ τὰς δοκούσας τιμάς: καὶ τὸ φιλόπονον καὶ ἐνδελεχές: καὶ τὸ ἀκουστικὸν τῶν ἐχόντων τι κοινωφελὲς εἰσφέρειν: καὶ τὸ ἀπαρατρέπτως τοῦ κατ̓ ἀξίαν ἀπονεμητικὸν ἑκάστῳ: καὶ τὸ ἔμπειρον ποῦ μὲν χρεία ἐντάσεως, ποῦ δὲ ἀνέσεως: [2] καὶ τὸ παῦσαι τὰ περὶ τοὺς ἔρωτας τῶν: μειρακίων: καὶ ἡ κοινονοημοσύνη καὶ τὸ ἐφεῖσθαι τοῖς φίλοις μήτε συνδειπνεῖν αὐτῷ πάντως μήτε συναποδημεῖν ἐπάναγκες, ἀεὶ δὲ ὅμοιον αὐτὸν καταλαμβάνεσθαι ὑπὸ τῶν διὰ χρείας τινὰς ἀπολειφθέντων: καὶ τὸ ζητητικὸν ἀκριβῶς ἐν τοῖς συμβουλίοις καὶ ἐπίμονον, ἀλλ̓ οὐ τὸ προαπέστη τῆς ἐρεύνης, ἀρκεσθεὶς ταῖς προχείροις φαντασίαις: καὶ τὸ διατηρητικὸν τῶν φίλων καὶ μηδαμοῦ ἁψίκορον μηδὲ ἐπιμανές: καὶ τὸ αὔταρκες ἐν παντὶ καὶ τὸ φαιδρόν: [3] καὶ τὸ πόρρωθεν προνοητικὸν καὶ τῶν ἐλαχίστων προδιοικητικὸν ἀτραγῴδως: καὶ τὸ τὰς ἐπιβοήσεις καὶ πᾶσαν κολακείαν ἐπ̓ αὐτοῦ συσταλῆναν καὶ τὸ φυλακτικὸν ἀεὶ τῶν ἀναγκαίων τῇ ἀρχῇ καὶ ταμιευτικὸν τῆς χορηγίας καὶ ὑπομενετικὸν τῆς ἐπὶ τῶν τοιούτων τινῶν καταιτιάσεως: καὶ τὸ μήτε περὶ θεοὺς δεισίδαιμον μήτε περὶ ἀνθρώπους δημοκοπικὸν ἢ ἀρεσκευτικὸν ἢ ὀχλοχαρές, ἀλλὰ νῆφον ἐν πᾶσι καὶ βέβαιον καὶ μηδαμοῦ ἀπειρόκαλον μηδὲ καινοτόμον: [4] καὶ τὸ τοῖς εἰς εὐμάρειαν βίου φέρουσί τι, ὧν ἡ τύχη παρεῖχε δαψίλειαν, χρηστικὸν ἀτύφως ἅμα καὶ ἀπροφασίστως, ὥστε παρόντων μὲν ἀνεπιτηδεύτως ἅπτεσθαι, ἀπόντων δὲ μὴ δεῖσθαι: καὶ τὸ μηδὲ ἄν τινα εἰπεῖν μήτε ὅτι σοφιστὴς μήτε ὅτι οὐερνάκλος μήτε ὅτι σχολαστικός, ἀλλ̓ ὅτι ἀνὴρ πέπειρος, τέλειος, ἀκολάκευτος, προεστάναι δυνάμενος καὶ τῶν ἑαυτοῦ καὶ ἄλλων. [5] πρὸς τούτοις δὲ καὶ τὸ τιμητικὸν τῶν ἀληθῶς φιλοσοφούντων, τοῖς δὲ ἄλλοις οὐκ ἐξονειδιστικὸν οὐδὲ μὴν εὐπαράγωγον ὑπ̓ αὐτῶν: ἔτι δὲ τὸ εὐόμιλον καὶ εὔχαρι οὐ κατακόρως: καὶ τὸ τοῦ ἰδίου σώματος ἐπιμελητικὸν ἐμμέτρως, οὔτε ὡς ἄν τις φιλόζωος οὔτε πρὸς καλλωπισμὸν οὔτε μὴν ὀλιγώρως, [6] ἀλλ̓ ὥστε διὰ τὴν ἰδίαν προσοχὴν εἰς ὀλίγιστα ἰατρικῆς χρῄζειν ἢ φαρμάκων καὶ ἐπιθεμάτων ἐκτός: μάλιστα δὲ τὸ παραχωρητικὸν ἀβασκάνως τοῖς δύναμίν τινα κεκτημένοις, οἷον τὴν φραστικὴν ἢ τὴν ἐξ ἱστορίας νόμων ἢ ἐθῶν ἢ ἄλλων τινῶν πραγμάτων, καὶ συσπουδαστικὸν αὐτοῖς, ἵνα ἕκαστοι κατὰ τὰ ἴδια προτερήματα εὐδοκιμῶσι: πάντα δὲ κατὰ τὰ πάτρια πράσσων, οὐδὲ αὐτὸ τοῦτο ἐπιτηδεύων φαίνεσθαι, [7] τὸ τὰ πάτρια φυλάσσειν. ἔτι δὲ τὸ μὴ εὐμετακίνητον καὶ ῥιπταστικόν, ἀλλὰ καὶ τόποις καὶ πράγμασι τοῖς αὐτοῖς ἐνδιατριπτικόν: καὶ τὸ μετὰ τοὺς παροξυσμοὺς τῆς κεφαλαλγίας νεαρὸν εὐθὺς καὶ ἀκμαῖον πρὸς τὰ συνήθη ἔργα: καὶ τὸ μὴ εἶναι αὐτῷ πολλὰ τὰ ἀπόρρητα, ἀλλ̓ ὀλίγιστα καὶ σπανιώτατα καὶ ταῦτα ὑπὲρ τῶν κοινῶν μόνων: καὶ τὸ ἔμφρον καὶ μεμετρημένον ἔν τε θεωριῶν ἐπιτελέσει καὶ ἔργων κατασκευαῖς καὶ διανομαῖς καὶ τοῖς τοιούτοις, ὅ ἐστιν ἀνθρώπου πρὸς αὐτὸ τὸ δέον πραχθῆναι δεδορκότος, οὐ πρὸς τὴν ἐπὶ τοῖς πραχθεῖσιν εὐδοξίαν. [8] οὐκ ἀωρὶ λούστης, οὐχὶ φιλοικοδόμος, οὐ περὶ τὰς ἐδωδὰς ἐπινοητής, οὐ περὶ ἐσθήτων ὑφὰς καὶ χρόας, οὐ περὶ σωμάτων ὥρας. ἡ ἀπὸ Λωρίου στολὴ ἀνάγουσα ἀπὸ τῆς κάτω ἐπαύλεως: χιτὼν ἐν Λανουβίῳ τὰ πολλά: τῷ φελώνῃ ἐν Τούσκλοις παραιτουμένῳ ὡς ἐχρήσατο καὶ πᾶς ὁ τοιοῦτος τρόπος. [9] οὐδὲν ἀπηνὲς οὐδὲ μὴν ἀδυσώπητον οὐδὲ λάβρον οὐδὲ ὥστ̓ ἄν τινα εἰπεῖν ποτε: ἕως ἱδρῶτος: ἀλλὰ πάντα διειλημμένα λελογίσθαι ὡς ἐπὶ σχολῆς, ἀταράχως, τεταγμένως, ἐρρωμένως, συμφώνως ἑαυτοῖς. ἐφαρμόσειε δ̓ ἂν αὐτῷ τὸ περὶ τοῦ Σωκράτους μνημονευόμενον, ὅτι καὶ ἀπέχεσθαι καὶ ἀπολαύειν ἐδύνατο τούτων, ὧν οἱ πολλοὶ πρός τε τὰς ἀποχὰς ἀσθενῶς καὶ πρὸς τὰς ἀπολαύσεις ἐνδοτικῶς ἔχουσι. [10] τὸ δὲ ἰσχύειν καὶ ἐγκαρτερεῖν καὶ ἐννήφειν ἑκατέρῳ ἀνδρός ἐστιν ἄρτιον καὶ ἀήττητον ψυχὴν ἔχοντος, οἷον ἐν τῇ νόσῳ τῇ Μαξίμου.

Παρὰ τῶν θεῶν τὸ ἀγαθοὺς πάππους, ἀγαθοὺς γονέας, ἀγαθὴν ἀδελφήν, ἀγαθοὺς διδασκάλους, ἀγαθοὺς οἰκείους, συγγενεῖς, φίλους σχεδὸν ἅπαντας ἔχειν: καὶ ὅτι περὶ οὐδένα αὐτῶν προέπεσον πλημμελῆσαί τι, καίτοι διάθεσιν ἔχων τοιαύτην, ἀφ̓ ἧς, εἰ ἔτυχε, κἂν ἔπραξά τι τοιοῦτο: [2] τῶν θεῶν δὲ εὐποιία τὸ μηδεμίαν συνδρομὴν πραγμάτων γενέσθαι, ἥτις ἔμελλέ με ἐλέγξειν. καὶ τὸ μὴ ἐπὶ πλέον τραφῆναι παρὰ τῇ παλλακῇ τοῦ πάππου καὶ τὸ τὴν ὥραν διασῶσαι καὶ τὸ μὴ πρὸ ὥρας ἀνδρωθῆναι, ἀλλ̓ ἔτι καὶ ἐπιλαβεῖν τοῦ χρόνου. [3] τὸ ἄρχοντι καὶ πατρὶ ὑποταχθῆναι, ὃς ἔμελλε πάντα τὸν τῦφον ἀφαιρήσειν μου καὶ εἰς ἔννοιαν ἄξειν τοῦ ὅτι δυνατόν ἐστιν ἐν αὐλῇ βιοῦντα μήτε δορυφορήσεων χρῄζειν μήτε ἐσθήτων σημειωδῶν μήτε λαμπάδων καὶ ἀνδριάντων τοιῶνδέ τινων καὶ τοῦ ὁμοίου κόμπου, ἀλλ̓ ἔξεστιν ἐγγυτάτω ἰδιώτου συστέλλειν ἑαυτὸν καὶ μὴ διὰ τοῦτο ταπεινότερον ἢ ῥᾳθυμότερον ἔχειν πρὸς τὰ ὑπὲρ τῶν [4] κοινῶν ἡγεμονικῶς πραχθῆναι δέοντα. τὸ ἀδελφοῦ τοιούτου τυχεῖν, δυναμένου μὲν διὰ ἤθους ἐπεγεῖραί με πρὸς ἐπιμέλειαν ἐμαυτοῦ, ἅμα δὲ καὶ τιμῇ καὶ στοργῇ εὐφραίνοντός με: τὸ παιδία μοι ἀφυῆ μὴ γενέσθαι μηδὲ κατὰ τὸ σωμάτιον διάστροφα. τὸ μὴ ἐπὶ πλέον με προκόψαι ἐν ῥητορικῇ καὶ ποιητικῇ καὶ τοῖς ἄλλοις ἐπιτηδεύμασιν, ἐν οἷς ἴσως ἂν κατεσχέθην, εἰ ᾐσθόμην ἐμαυτὸν εὐόδως προιόντα. [5] τὸ φθάσαι τοὺς τροφέας ἐν ἀξιώματι καταστῆσαι, οὗ δὴ ἐδόκουν μοι ἐπιθυμεῖν, καὶ μὴ ἀναβαλέσθαι ἐλπίδι τοῦ με, ἐπεὶ νέοι ἔτι ἦσαν, ὕστερον αὐτὸ πράξειν. [6] τὸ γνῶναι Ἀπολλώνιον, Ῥούστικον, Μάξιμον. τὸ φαντασθῆναι περὶ τοῦ κατὰ φύσιν βίου ἐναργῶς καὶ πολλάκις οἷός τίς ἐστιν, ὥστε, ὅσον ἐπὶ τοῖς θεοῖς καὶ ταῖς ἐκεῖθεν διαδόσεσι καὶ συλλήψεσι καὶ ἐπιπνοίαις, μηδὲν κωλύειν ἤδη κατὰ φύσιν ζῆν με, ἀπολείπεσθαι δὲ ἔτι τούτου παρὰ τὴν ἐμὴν αἰτίαν καὶ παρὰ τὸ μὴ διατηρεῖν τὰς ἐκ τῶν θεῶν ὑπομνήσεις καὶ μονονουχὶ διδασκαλίας: [7] τὸ ἀντισχεῖν μοι τὸ σῶμα ἐπὶ τοσοῦτον ἐν τοιούτῳ βίῳ: τὸ μήτε Βενεδίκτης ἅψασθαι μήτε Θεοδότου, ἀλλὰ καὶ ὕστερον ἐν ἐρωτικοῖς πάθεσι γενόμενον ὑγιᾶναι: τὸ χαλεπήναντα πολλάκις Ῥουστίκῳ μηδὲν πλέον πρᾶξαι, ἐφ̓ ᾧ ἂν μετέγνων: τὸ μέλλουσαν νέαν τελευτᾶν τὴν τεκοῦσαν ὅμως οἰκῆσαι μετ̓ ἐμοῦ τὰ τελευταῖα ἔτη. [8] τὸ ὁσάκις ἐβουλήθην ἐπικουρῆσαί τινι πενομένῳ ἢ εἰς ἄλλο τι χρῄζοντι, μηδέποτε ἀκοῦσαί με, ὅτι οὐκ ἔστι μοι χρήματα, ὅθεν γένηται, καὶ τὸ αὐτῷ ἐμοὶ χρείαν ὁμοίαν, ὡς παῤ ἑτέρου μεταλαβεῖν, μὴ συμπεσεῖν: τὸ τὴν γυναῖκα τοιαύτην εἶναι, οὑτωσὶ μὲν πειθήνιον, οὕτω δὲ φιλόστοργον, οὕτω δὲ ἀφελῆ: τὸ ἐπιτηδείων τροφέων εἰς τὰ παιδία εὐπορῆσαι. [9] τὸ δἰ ὀνειράτων βοηθήματα δοθῆναι ἄλλα τε καὶ ὡς μὴ πτύειν αἷμα καὶ μὴ ἰλιγγιᾶν, καὶ τούτου ἐν Καιήτῃ ὥσπερ χρήσῃ: τὸ ὅπως ἐπεθύμησα φιλοσοφίας, μὴ ἐμπεσεῖν εἴς τινα σοφιστὴν μηδὲ ἀποκαθίσαι ἐπὶ τὸ συγγράφειν ἢ συλλογισμοὺς ἀναλύειν ἢ περὶ τὰ μετεωρολογικὰ καταγίνεσθαι. πάντα γὰρ ταῦτα ῾θεῶν βοηθῶν καὶ τύχης δεῖται.᾿ Τὰ ἐν Κουάδοις πρὸς τῷ Γρανούᾳ.


Ἕωθεν προλέγειν ἑαυτῷ: συντεύξομαι περιέργῳ, ἀχαρίστῳ, ὑβριστῇ, δολερῷ, βασκάνῳ, ἀκοινωνήτῳ: πάντα ταῦτα συμβέβηκεν ἐκείνοις παρὰ τὴν ἄγνοιαν τῶν ἀγαθῶν καὶ κακῶν. ἐγὼ δὲ τεθεωρηκὼς τὴν φύσιν τοῦ ἀγαθοῦ ὅτι καλόν, καὶ τοῦ κακοῦ ὅτι αἰσχρόν, καὶ τὴν αὐτοῦ τοῦ ἁμαρτάνοντος φύσιν ὅτι μοι συγγενής, οὐχὶ αἵματος ἢ σπέρματος τοῦ αὐτοῦ, ἀλλὰ νοῦ καὶ θείας ἀπομοίρας μέτοχος, οὔτε βλαβῆναι ὑπό τινος αὐτῶν δύναμαι: αἰσχρῷ γάρ με οὐδεὶς περιβαλεῖ: οὔτε ὀργίζεσθαι τῷ συγγενεῖ δύναμαι οὔτε ἀπέχθεσθαι αὐτῷ. γεγόναμεν γὰρ πρὸς συνεργίαν ὡς πόδες, ὡς χεῖρες, ὡς βλέφαρα, ὡς οἱ στοῖχοι τῶν ἄνω καὶ κάτω ὀδόντων. τὸ οὖν ἀντιπράσσειν ἀλλήλοις παρὰ φύσιν: ἀντιπρακτικὸν δὲ τὸ ἀγανακτεῖν καὶ ἀποστρέφεσθαι.

Ὅ τί ποτε τοῦτό εἰμι, σαρκία ἐστὶ καὶ πνευμάτιον καὶ τὸ ἡγεμονικόν. ἄφες τὰ βιβλία: μηκέτι σπῶ. οὐ δέδοται, ἀλλ̓ ὡς ἤδη ἀποθνῄσκων τῶν μὲν σαρκίων καταφρόνησον: λύθρος καὶ ὀστάρια καὶ κροκύφαντος, ἐκ νεύρων, φλεβίων, ἀρτηριῶν πλεγμάτιον. θέασαι δὲ καὶ τὸ πνεῦμα ὁποῖόν τί ἐστιν: ἄνεμος, οὐδὲ ἀεὶ τὸ αὐτό, ἀλλὰ πάσης ὥρας ἐξεμούμενον καὶ πάλιν ῥοφούμενον. τρίτον οὖν ἐστι τὸ ἡγεμονικόν. ὧδε ἐπινοήθητι: γέρων εἶ: μηκέτι τοῦτο ἐάσῃς δουλεῦσαι, μηκέτι καθ̓ ὁρμὴν ἀκοινώνητον νευροσπαστηθῆναι, μηκέτι τὸ εἱμαρμένον ἢ παρὸν δυσχερᾶναι ἢ μέλλον ὑπιδέσθαι.

Τὰ τῶν θεῶν προνοίας μεστά. τὰ τῆς τύχης οὐκ ἄνευ φύσεως ἢ συγκλώσεως καὶ ἐπιπλοκῆς τῶν προνοίᾳ διοικουμένων. πάντα ἐκεῖθεν ῥεῖ: πρόσεστι δὲ τὸ ἀναγκαῖον καὶ τὸ τῷ ὅλῳ κόσμῳ συμφέρον, οὗ μέρος εἶ. παντὶ δὲ φύσεως μέρει ἀγαθόν, ὃ φέρει ἡ τοῦ ὅλου φύσις καὶ ὃ ἐκείνης ἐστὶ σωστικόν. σῴζουσι δὲ κόσμον, ὥσπερ αἱ τῶν στοιχείων, οὕτως καὶ αἱ τῶν συγκριμάτων μεταβολαί. ταῦτά σοι ἀρκείτω καὶ δόγματα ἔστω. τὴν δὲ τῶν βιβλίων δίψαν ῥῖψον, ἵνα μὴ γογγύζων ἀποθάνῃς, ἀλλὰ ἵλεως ἀληθῶς καὶ ἀπὸ καρδίας εὐχάριστος τοῖς θεοῖς.

Μέμνησο ἐκ πόσου ταῦτα ἀναβάλλῃ καὶ ὁποσάκις προθεσμίας λαβὼν παρὰ τῶν θεῶν οὐ χρᾷ αὐταῖς. δεῖ δὲ ἤδη ποτὲ αἰσθέσθαι τίνος κόσμου μέρος εἶ καὶ τίνος διοικοῦντος τὸν κόσμον ἀπόρροια ὑπέστης καὶ ὅτι ὅρος ἐστί σοι περιγεγραμμένος τοῦ χρόνου, ᾧ ἐὰν εἰς τὸ ἀπαιθριάσαι μὴ χρήσῃ, οἰχήσεται οἰχήσῃ καὶ αὖθις οὐκ ἐξέσται.

Πάσης ὥρας φρόντιζε στιβαρῶς ὡς Ῥωμαῖος καὶ ἄρρην τὸ ἐν χερσὶ μετὰ τῆς ἀκριβοῦς καὶ ἀπλάστου σεμνότητος καὶ φιλοστοργίας καὶ ἐλευθερίας καὶ δικαιότητος πράσσειν καὶ σχολὴν σαυτῷ ἀπὸ πασῶν τῶν ἄλλων φαντασιῶν πορίζειν. ποριεῖς δέ, ἂν ὡς ἐσχάτην τοῦ βίου ἑκάστην πρᾶξιν ἐνεργῇς, ἀπηλλαγμένος πάσης εἰκαιότητος καὶ ἐμπαθοῦς ἀποστροφῆς ἀπὸ τοῦ αἱροῦντος λόγου καὶ ὑποκρίσεως καὶ φιλαυτίας καὶ δυσαρεστήσεως πρὸς τὰ συμμεμοιραμένα. ὁρᾷς πῶς ὀλίγα ἐστίν, ὧν κρατήσας τις δύναται εὔρουν καὶ θεουδῆ βιῶσαι βίον: καὶ γὰρ οἱ θεοὶ πλέον οὐδὲν ἀπαιτήσουσι παρὰ τοῦ ταῦτα φυλάσσοντος.

Ὕβριζε, ὕβριζε σεαυτήν, ὦ ψυχή: τοῦ δὲ τιμῆσαι σεαυτὴν οὐκέτι καιρὸν ἕξεις: εἷς γὰρ ὁ βίος ἑκάστῳ, οὗτος δέ σοι σχεδὸν διήνυσται, μὴ αἰδουμένῃ σεαυτήν, ἀλλ̓ ἐν ταῖς ἄλλων ψυχαῖς τιθεμένῃ τὴν σὴν εὐμοιρίαν.

Περισπᾷ τί σε τὰ ἔξωθεν ἐμπίπτοντα; καὶ σχολὴν πάρεχε σεαυτῷ τοῦ προσμανθάνειν ἀγαθόν τι καὶ παῦσαι ῥεμβόμενος. ἤδη δὲ καὶ τὴν ἑτέραν περιφορὰν φυλακτέον: ληροῦσι γὰρ καὶ διὰ πράξεων οἱ κεκμηκότες τῷ βίῳ καὶ μὴ ἔχοντες σκοπόν, ἐφ̓ ὃν πᾶσαν ὁρμὴν καὶ καθάπαξ φαντασίαν ἀπευθύνουσιν.

Παρὰ μὲν τὸ μὴ ἐφιστάνειν, τί ἐν τῇ ἄλλου ψυχῇ γίνεται, οὐ ῥᾳδίως τις ὤφθη κακοδαιμονῶν: τοὺς δὲ τοῖς τῆς ἰδίας ψυχῆς κινήμασι μὴ παρακολουθοῦντας ἀνάγκη κακοδαιμονεῖν.

Τούτων ἀεὶ δεῖ μεμνῆσθαι, τίς ἡ τῶν ὅλων φύσις καὶ τίς ἡ ἐμὴ καὶ πῶς αὕτη πρὸς ἐκείνην ἔχουσα καὶ ὁποῖόν τι μέρος ὁποίου τοῦ ὅλου οὖσα καὶ ὅτι οὐδεὶς ὁ κωλύων τὰ ἀκόλουθα τῇ φύσει, ἧς μέρος εἶ, πράσσειν τε ἀεὶ καὶ λέγειν.

Φιλοσόφως ὁ Θεόφραστος ἐν τῇ συγκρίσει τῶν ἁμαρτημάτων, ὡς ἄν τις κοινότερον τὰ τοιαῦτα συγκρίνειε, φησὶ βαρύτερα εἶναι τὰ κατ̓ ἐπιθυμίαν πλημμελούμενα τῶν κατὰ θυμόν. ὁ γὰρ θυμούμενος μετά τινος λύπης καὶ λεληθυίας συστολῆς φαίνεται τὸν λόγον ἀποστρεφόμενος: ὁ δὲ κατ̓ ἐπιθυμίαν ἁμαρτάνων, ὑφ̓ ἡδονῆς ἡττώμενος ἀκολαστότερός πως φαίνεται καὶ θηλύτερος ἐν ταῖς ἁμαρτίαις. ὀρθῶς οὖν καὶ φιλοσοφίας ἀξίως ἔφη μείζονος ἐγκλήματος ἔχεσθαι τὸ μεθ̓ ἡδονῆς ἁμαρτανόμενον ἤπερ τὸ μετὰ λύπης: ὅλως τε ὁ μὲν προηδικημένῳ μᾶλλον ἔοικε καὶ διὰ λύπης ἠναγκασμένῳ θυμωθῆναι: ὁ δὲ αὐτόθεν πρὸς τὸ ἀδικεῖν ὥρμηται, φερόμενος ἐπὶ τὸ πρᾶξαί τι κατ̓ ἐπιθυμίαν.

Ὡς ἤδη δυνατοῦ ὄντος ἐξιέναι τοῦ βίου, οὕτως ἕκαστα ποιεῖν καὶ λέγειν καὶ διανοεῖσθαι. τὸ δὲ ἐξ ἀνθρώπων ἀπελθεῖν, εἰ μὲν θεοὶ εἰσίν, οὐδὲν δεινόν: κακῷ γάρ σε οὐκ ἂν περιβάλοιεν: εἰ δὲ ἤτοι οὐκ εἰσὶν ἢ οὐ μέλει αὐτοῖς τῶν ἀνθρωπείων, τί μοι ζῆν ἐν κόσμῳ κενῷ θεῶν ἢ προνοίας κενῷ; [2] ἀλλὰ καὶ εἰσὶ καὶ μέλει αὐτοῖς τῶν ἀνθρωπείων καὶ τοῖς μὲν κατ̓ ἀλήθειαν κακοῖς ἵνα μὴ περιπίπτῃ ὁ ἄνθρωπος, ἐπ̓ αὐτῷ τὸ πᾶν ἔθεντο: τῶν δὲ λοιπῶν εἴ τι κακὸν ἦν, καὶ τοῦτο ἂν προείδοντο, ἵνα ἐπὶ παντὶ ᾖ τὸ μὴ περιπίπτειν αὐτῷ. ὃ δὲ χείρω μὴ ποιεῖ ἄνθρωπον, πῶς ἂν τοῦτο βίον ἀνθρώπου χείρω ποιήσειεν; [3] οὔτε δὲ κατ̓ ἄγνοιαν οὔτε εἰδυῖα μέν, μὴ δυναμένη δὲ προφυλάξασθαι ἢ διορθώσασθαι ταῦτα ἡ τῶν ὅλων φύσις παρεῖδεν ἄν, οὔτ̓ ἂν τηλικοῦτον ἥμαρτεν ἤτοι παῤ ἀδυναμίαν ἢ παῤ ἀτεχνίαν, ἵνα τὰ ἀγαθὰ καὶ τὰ κακὰ ἐπίσης τοῖς τε ἀγαθοῖς ἀνθρώποις καὶ τοῖς κακοῖς πεφυρμένως συμβαίνῃ. [4] θάνατος δέ γε καὶ ζωή, δόξα καὶ ἀδοξία, πόνος καὶ ἡδονή, πλοῦτος καὶ πενία, πάντα ταῦτα ἐπίσης συμβαίνει ἀνθρώπων τοῖς τε ἀγαθοῖς καὶ τοῖς κακοῖς, οὔτε καλὰ ὄντα οὔτε αἰσχρά. οὔτ̓ ἄῤ ἀγαθὰ οὔτε κακά ἐστι.

Πῶς πάντα ταχέως ἐναφανίζεται, τῷ μὲν κόσμῳ αὐτὰ τὰ σώματα, τῷ δὲ αἰῶνι αἱ μνῆμαι αὐτῶν. οἶά ἐστι τὰ αἰσθητὰ πάντα καὶ μάλιστα τὰ ἡδονῇ δελεάζοντα ἢ τῷ πόνῳ φοβοῦντα ἢ τῷ τύφῳ διαβεβοημένα: πῶς εὐτελῆ καὶ εὐκαταφρόνητα καὶ ῥυπαρὰ καὶ εὔφθαρτα καὶ νεκρά, νοερᾶς δυνάμεως ἐφιστάναι. τί εἰσιν οὗτοι, ὧν αἱ ὑπολήψεις καὶ αἱ φωναὶ τὴν εὐδοξίαν παρέχουσι. τί ἐστι τὸ ἀποθανεῖν, καὶ ὅτι, ἐάν τις αὐτὸ μόνον ἴδῃ καὶ τῷ μερισμῷ τῆς ἐννοίας διαλύσῃ τὰ ἐμφανταζόμενα αὐτῷ, οὐκέτι ἄλλο τι ὑπολήψεται αὐτὸ εἶναι ἢ φύσεως ἔργον: φύσεως δὲ ἔργον εἴ τις φοβεῖται, παιδίον ἐστί: τοῦτο μέντοι οὐ μόνον φύσεως ἔργον ἐστίν, ἀλλὰ καὶ συμφέρον αὐτῇ. πῶς ἅπτεται θεοῦ ἄνθρωπος καὶ κατὰ τί ἑαυτοῦ μέρος καὶ ὅταν πῶς ἔχῃ διακέηται τὸ τοῦ ἀνθρώπου τοῦτο μόριον.

Οὐδὲν ἀθλιώτερον τοῦ πάντα κύκλῳ ἐκπεριερχομένου καὶ ῾τὰ νέρθεν γᾶς ῾φησὶν̓ ἐρευνῶντος᾿ καὶ τὰ ἐν ταῖς ψυχαῖς τῶν πλησίον διὰ τεκμάρσεως ζητοῦντος, μὴ αἰσθομένου δέ, ὅτι ἀρκεῖ πρὸς μόνῳ τῷ ἔνδον ἑαυτοῦ δαίμονι εἶναι καὶ τοῦτον γνησίως θεραπεύειν. θεραπεία δὲ αὐτοῦ, καθαρὸν πάθους διατηρεῖν καὶ εἰκαιότητος καὶ δυσαρεστήσεως τῆς πρὸς τὰ ἐκ θεῶν καὶ ἀνθρώπων γινόμενα. τὰ μὲν γὰρ ἐκ θεῶν αἰδέσιμα δἰ ἀρετήν: τὰ δὲ ἐξ ἀνθρώπων φίλα διὰ συγγένειαν, ἔστι δὲ ὅτε καὶ τρόπον τινὰ ἐλεεινὰ δἰ ἄγνοιαν ἀγαθῶν καὶ κακῶν: οὐκ ἐλάττων ἡ πήρωσις αὕτη τῆς στερισκούσης τοῦ διακρίνειν τὰ λευκὰ καὶ μέλανα.

Κἂν τρὶς χίλια ἔτη βιώσεσθαι μέλλῃς, κἂν τοσαυτάκις μύρια, ὅμως μέμνησο ὅτι οὐδεὶς ἄλλον ἀποβάλλει βίον ἢ τοῦτον ὃν ζῇ, οὐδὲ ἄλλον ζῇ ἢ ὃν ἀποβάλλει. εἰς ταὐτὸν οὖν καθίσταται τὸ μήκιστον τῷ βραχυτάτῳ. τὸ γὰρ παρὸν πᾶσιν ἴσον καὶ τὸ ἀπολλύμενον οὖν ἴσον καὶ τὸ ἀποβαλλόμενον οὕτως ἀκαριαῖον ἀναφαίνεται. οὔτε γὰρ τὸ παρῳχηκὸς οὔτε τὸ μέλλον ἀποβάλοι ἄν τις: ὃ γὰρ οὐκ ἔχει, πῶς ἄν τις τοῦτο αὐτοῦ ἀφέλοιτο; [2] τούτων οὖν τῶν δύο δεῖ μεμνῆσθαι: ἑνὸς μέν, ὅτι πάντα ἐξ ἀιδίου ὁμοειδῆ καὶ ἀνακυκλούμενα καὶ οὐδὲν διαφέρει, πότερον ἐν ἑκατὸν ἔτεσιν ἢ ἐν διακοσίοις ἢ ἐν τῷ ἀπείρῳ τὰ αὐτά τις ὄψεται: ἑτέρου δέ, ὅτι καὶ ὁ πολυχρονιώτατος καὶ ὁ τάχιστα τεθνηξόμενος τὸ ἴσον ἀποβάλλει. τὸ γὰρ παρόν ἐστι μόνον, οὗ στερίσκεσθαι μέλλει, εἴπερ γε ἔχει καὶ τοῦτο μόνον καὶ ὃ μὴ ἔχει τις οὐκ ἀποβάλλει.

Ὅτι πᾶν ὑπόληψις. δῆλα μὲν γὰρ τὰ πρὸς τὸν Κυνικὸν Μόνιμον λεγόμενα: δῆλον δὲ καὶ τὸ χρήσιμον τοῦ λεγομένου, ἐάν τις αὐτοῦ τὸ νόστιμον μέχρι τοῦ ἀληθοῦς δέχηται.

Ὑβρίζει ἑαυτὴν ἡ τοῦ ἀνθρώπου ψυχὴ μάλιστα μέν, ὅταν ἀπόστημα καὶ οἷον φῦμα τοῦ κόσμου, ὅσον ἐφ̓ ἑαυτῇ, γένηται: τὸ γὰρ δυσχεραίνειν τινὶ τῶν γινομένων ἀπόστασίς ἐστι τῆς φύσεως, ἧς ἐν μέρει αἱ ἑκάστου τῶν λοιπῶν φύσεις περιέχονται. ἔπειτα δέ, ὅταν ἄνθρωπόν τινα ἀποστραφῇ ἢ καὶ ἐναντία φέρηται ὡς βλάψουσα, οἷαί εἰσιν αἱ τῶν ὀργιζομένων. τρίτον ὑβρίζει ἑαυτήν, ὅταν ἡσσᾶται ἡδονῆς ἢ πόνου. τέταρτον, ὅταν ὑποκρίνηται καὶ ἐπιπλάστως καὶ ἀναλήθως τι ποιῇ ἢ λέγῃ. πέμπτον, ὅταν πρᾶξίν τινα ἑαυτῆς καὶ ὁρμὴν ἐπ̓ οὐδένα σκοπὸν ἀφιῇ, ἀλλ̓ εἰκῇ καὶ ἀπαρακολουθήτως ὁτιοῦν ἐνεργῇ, δέον καὶ τὰ μικρότατα κατὰ τὴν ἐπὶ τὸ τέλος ἀναφορὰν γίνεσθαι: τέλος δὲ λογικῶν ζῴων τὸ ἕπεσθαι τῷ τῆς πόλεως καὶ πολιτείας τῆς πρεσβυτάτης λόγῳ καὶ θεσμῷ.

Τοῦ ἀνθρωπίνου βίου ὁ μὲν χρόνος στιγμή, ἡ δὲ οὐσία ῥέουσα, ἡ δὲ αἴσθησις ἀμυδρά, ἡ δὲ ὅλου τοῦ σώματος σύγκρισις εὔσηπτος, ἡ δὲ ψυχὴ ῥόμβος, ἡ δὲ τύχη δυστέκμαρτον, ἡ δὲ φήμη ἄκριτον: συνελόντι δὲ εἰπεῖν, πάντα τὰ μὲν τοῦ σώματος ποταμός, τὰ δὲ τῆς ψυχῆς ὄνειρος καὶ τῦφος, ὁ δὲ βίος πόλεμος καὶ ξένου ἐπιδημία, [2] ἡ δὲ ὑστεροφημία λήθη. τί οὖν τὸ παραπέμψαι δυνάμενον; ἓν καὶ μόνον φιλοσοφία: τοῦτο δὲ ἐν τῷ τηρεῖν τὸν ἔνδον δαίμονα ἀνύβριστον καὶ ἀσινῆ, ἡδονῶν καὶ πόνων κρείσσονα, μηδὲν εἰκῇ ποιοῦντα μηδὲ διεψευσμένως καὶ μεθ̓ ὑποκρίσεως, ἀνενδεῆ τοῦ ἄλλον ποιῆσαί τι ἢ μὴ ποιῆσαι: ἔτι δὲ τὰ συμβαίνοντα καὶ ἀπονεμόμενα δεχόμενον ὡς ἐκεῖθέν ποθεν ἐρχόμενα, ὅθεν αὐτὸς ἦλθεν: ἐπὶ πᾶσι δὲ τὸν θάνατον ἵλεῳ τῇ γνώμῃ περιμένοντα ὡς οὐδὲν ἄλλο ἢ λύσιν τῶν στοιχείων, ἐξ ὧν ἕκαστον ζῷον συγκρίνεται. εἰ δὲ αὐτοῖς τοῖς στοιχείοις μηδὲν δεινὸν ἐν τῷ ἕκαστον διηνεκῶς εἰς ἕτερον μεταβάλλειν, διὰ τί ὑπίδηταί τις τὴν πάντων μεταβολὴν καὶ διάλυσιν; κατὰ φύσιν γάρ: οὐδὲν δὲ κακὸν κατὰ φύσιν. Τὰ ἐν Καρνούντῳ.

Οὐχὶ τοῦτο μόνον δεῖ λογίζεσθαι, ὅτι καθ̓ ἑκάστην ἡμέραν ἀπαναλίσκεται ὁ βίος καὶ μέρος ἔλαττον αὐτοῦ καταλείπεται, ἀλλὰ κἀκεῖνο λογιστέον, ὅτι, εἰ ἐπὶ πλέον βιῴη τις, ἐκεῖνό γε ἄδηλον, εἰ ἐξαρκέσει ὁμοία αὖθις ἡ διάνοια πρὸς τὴν σύνεσιν τῶν πραγμάτων καὶ τῆς θεωρίας τῆς συντεινούσης εἰς τὴν ἐμπειρίαν τῶν τε θείων καὶ τῶν ἀνθρωπείων. ἐὰν γὰρ παραληρεῖν ἄρξηται, τὸ μὲν διαπνεῖσθαι καὶ τρέφεσθαι καὶ φαντάζεσθαι καὶ ὁρμᾶν καὶ ὅσα ἄλλα τοιαῦτα, οὐκ ἐνδεήσει: τὸ δὲ ἑαυτῷ χρῆσθαι καὶ τοὺς τοῦ καθήκοντος ἀριθμοὺς ἀκριβοῦν καὶ τὰ προφαινόμενα διαρθροῦν καὶ περὶ αὐτοῦ τοῦ εἰ ἤδη ἐξακτέον αὑτὸν ἐφιστάνειν καὶ ὅσα τοιαῦτα λογισμοῦ συγγεγυμνασμένου πάνυ χρῄζει, προαποσβέννυται. χρὴ οὖν ἐπείγεσθαι οὐ μόνον τῷ ἐγγυτέρω τοῦ θανάτου ἑκάστοτε γίνεσθαι, ἀλλὰ καὶ διὰ τὸ τὴν ἐννόησιν τῶν πραγμάτων καὶ τὴν παρακολούθησιν προαπολήγειν.

Χρὴ καὶ τὰ τοιαῦτα παραφυλάσσειν, ὅτι καὶ τὰ ἐπιγινόμενα τοῖς φύσει γινομένοις ἔχει τι εὔχαρι καὶ ἐπαγωγόν. οἷον ἄρτου ὀπτωμένου παραρρήγνυταί τινα μέρη: καὶ ταῦτα οὖν τὰ διέχοντα οὕτως καὶ τρόπον τινὰ παρὰ τὸ ἐπάγγελμα τῆς ἀρτοποιίας ἔχοντα ἐπιπρέπει πως καὶ προθυμίαν πρὸς τὴν τροφὴν ἰδίως ἀνακινεῖ. [2] πάλιν τε τὰ σῦκα ὁπότε ὡραιότατά ἐστι, κέχηνε καὶ ἐν ταῖς δρυπεπέσιν ἐλαίαις αὐτὸ τὸ ἐγγὺς τῇ σήψει ἴδιόν τι κάλλος τῷ καρπῷ προστίθησι. καὶ οἱ στάχυες κάτω νεύοντες καὶ τὸ τοῦ λέοντος ἐπισκύνιον καὶ ὁ τῶν συῶν ἐκ τοῦ στόματος ῥέων ἀφρὸς καὶ πολλὰ ἕτερα, κατ̓ ἰδίαν εἴ τις σκοποίη, πόρρω ὄντα τοῦ εὐειδοῦς, ὅμως διὰ τὸ τοῖς φύσει γινομένοις ἐπακολουθεῖν συνεπικοσμεῖ καὶ ψυχαγωγεῖ: [3] ὥστε, εἴ τις ἔχει πάθος καὶ ἔννοιαν βαθυτέραν πρὸς τὰ ἐν τῷ ὅλῳ γινόμενα, σχεδὸν οὐδὲν οὐχὶ δόξει αὐτῷ καὶ τῶν κατ̓ ἐπακολούθησιν συμβαινόντων ἡδέως πως διασυνίστασθαι. οὗτος δὲ καὶ θηρίων ἀληθῆ χάσματα οὐχ ἧσσον ἡδέως ὄψεται ἢ ὅσα γραφεῖς καὶ πλάσται μιμούμενοι δεικνύουσιν, καὶ γραὸς καὶ γέροντος ἀκμήν τινα καὶ ὥραν καὶ τὸ ἐν παισὶν ἐπαφρόδιτον τοῖς ἑαυτοῦ σώφροσιν ὀφθαλμοῖς ὁρᾶν δυνήσεται: καὶ πολλὰ τοιαῦτα οὐ παντὶ πιθανά, μόνῳ δὲ τῷ πρὸς τὴν φύσιν καὶ τὰ ταύτης ἔργα γνησίως ᾠκειωμένῳ προσπεσεῖται.

Ἱπποκράτης πολλὰς νόσους ἰασάμενος αὐτὸς νοσήσας ἀπέθανεν. οἱ Χαλδαῖοι πολλῶν θανάτους προηγόρευσαν, εἶτα καὶ αὐτοὺς τὸ πεπρωμένον κατέλαβεν. Ἀλέξανδρος καὶ Πομπήιος καὶ Γάιος Καῖσαρ, ὅλας πόλεις ἄρδην τοσαυτάκις ἀνελόντες καὶ ἐν παρατάξει πολλὰς μυριάδας ἱππέων καὶ πεζῶν κατακόψαντες, καὶ αὐτοί ποτε ἐξῆλθον τοῦ βίου. Ἡράκλειτος περὶ τῆς τοῦ κόσμου ἐκπυρώσεως τοσαῦτα φυσιολογήσας, ὕδατος τὰ ἐντὸς πληρωθείς, βολβίτῳ κατακεχρισμένος ἀπέθανε. Δημόκριτον δὲ οἱ φθεῖρες, Σωκράτην δὲ ἄλλοι φθεῖρες ἀπέκτειναν. τί ταῦτα; ἐνέβης, ἔπλευσας, κατήχθης: ἔκβηθι. εἰ μὲν ἐφ̓ ἕτερον βίον, οὐδὲν θεῶν κενὸν οὐδὲ ἐκεῖ: εἰ δὲ ἐν ἀναισθησίᾳ, παύσῃ πόνων καὶ ἡδονῶν ἀνεχόμενος καὶ λατρεύων τοσούτῳ χείρονι τῷ ἀγγείῳ ἤπερ ἐστὶ τὸ ὑπηρετοῦν: τὸ μὲν γὰρ νοῦς καὶ δαίμων, τὸ δὲ γῆ καὶ λύθρος.

Μὴ κατατρίψῃς τὸ ὑπολειπόμενον τοῦ βίου μέρος ἐν ταῖς περὶ ἑτέρων φαντασίαις, ὁπόταν μὴ τὴν ἀναφορὰν ἐπί τι κοινωφελὲς ποιῇ ῾ἤτοι γὰρ ἄλλου ἔργου στέρᾐ. τουτέστι φανταζόμενος τί ὁ δεῖνα πράσσει καὶ τίνος ἕνεκεν καὶ τί λέγει καὶ τί ἐνθυμεῖται καὶ τί τεχνάζεται καὶ ὅσα τοιαῦτα ποιεῖ ἀπορρέμβεσθαι τῆς τοῦ ἰδίου ἡγεμονικοῦ παρατηρήσεως. [2] χρὴ μὲν οὖν καὶ τὸ εἰκῇ καὶ μάτην ἐν τῷ εἱρμῷ τῶν φαντασιῶν περιίστασθαι, πολὺ δὲ μάλιστα τὸ περίεργον καὶ κακόηθες καὶ ἐθιστέον ἑαυτὸν μόνα φαντάζεσθαι, περὶ ὧν εἴ τις ἄφνω ἐπανέροιτο: τί νῦν διανοῇ; μετὰ παρρησίας παραχρῆμα ἂν ἀποκρίναιο ὅτι τὸ καὶ τό: ὡς ἐξ αὐτῶν εὐθὺς δῆλα εἶναι, ὅτι πάντα ἁπλᾶ καὶ εὐμενῆ καὶ ζῴου κοινωνικοῦ καὶ ἀμελοῦντος ἡδονικῶν ἢ καθάπαξ ἀπολαυστικῶν φαντασμάτων ἢ φιλονεικίας τινὸς ἢ βασκανίας καὶ ὑποψίας ἢ ἄλλου τινός, ἐφ̓ ᾧ ἂν ἐρυθριάσειας ἐξηγούμενος, ὅτι ἐν νῷ αὐτὸ εἶχες. [3] ὁ γάρ τοι ἀνὴρ ὁ τοιοῦτος, οὐκέτι ὑπερτιθέμενος τὸ ὡς ἐν ἀρίστοις ἤδη εἶναι, ἱερεύς τίς ἐστι καὶ ὑπουργὸς θεῶν, χρώμενος καὶ τῷ ἔνδον ἱδρυμένῳ αὐτῷ, ὃ παρέχεται τὸν ἄνθρωπον ἄχραντον ἡδονῶν, ἄτρωτον ὑπὸ παντὸς πόνου, πάσης ὕβρεως ἀνέπαφον, πάσης ἀναίσθητον πονηρίας, ἀθλητὴν ἄθλου τοῦ μεγίστου, τοῦ ὑπὸ μηδενὸς πάθους καταβληθῆναι, δικαιοσύνῃ βεβαμμένον εἰς βάθος, ἀσπαζόμενον μὲν ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς τὰ συμβαίνοντα καὶ ἀπονεμόμενα πάντα, μὴ πολλάκις δὲ μηδὲ χωρὶς μεγάλης καὶ κοινωφελοῦς ἀνάγκης φανταζόμενον τί ποτε ἄλλος λέγει ἢ πράσσει ἢ διανοεῖται. μόνα γὰρ τὰ ἑαυτοῦ πρὸς ἐνέργειαν † ἔχει καὶ τὰ ἑαυτῷ ἐκ τῶν ὅλων συγκλωθόμενα διηνεκῶς ἐννοεῖ κἀκεῖνα μὲν καλὰ παρέχεται, ταῦτα δὲ ἀγαθὰ εἶναι πέπεισται: ἡ γὰρ ἑκάστῳ νεμομένη μοῖρα συνεμφέρεταί τε καὶ συνεμφέρει. [4] μέμνηται δὲ καὶ ὅτι συγγενὲς πᾶν τὸ λογικόν, καὶ ὅτι κήδεσθαι μὲν πάντων ἀνθρώπων κατὰ τὴν τοῦ ἀνθρώπου φύσιν ἐστί, δόξης δὲ οὐχὶ τῆς παρὰ πάντων ἀνθεκτέον, ἀλλὰ τῶν ὁμολογουμένως τῇ φύσει βιούντων μόνων. οἱ δὲ μὴ οὕτως βιοῦντες ὁποῖοί τινες οἴκοι τε καὶ ἔξω τῆς οἰκίας καὶ νύκτωρ καὶ μεθ᾽ ἡμέραν, οἷοι μεθ᾽ οἵων φύρονται, μεμνημένος διατελεῖ. οὐ τοίνυν οὐδὲ τὸν παρὰ τῶν τοιούτων ἔπαινον ἐν λόγῳ τίθεται, οἵγε οὐδὲ αὐτοὶ ἑαυτοῖς ἀρέσκονται.

Μήτε ἀκούσιος ἐνέργει μήτε ἀκοινώνητος μήτε ἀνεξέταστος μήτε ἀνθελκόμενος: μήτε κομψεία τὴν διάνοιάν σου καλλωπιζέτω: μήτε πολυρρήμων μήτε πολυπράγμων ἔσο. ἔτι δὲ ὁ ἐν σοὶ θεὸς ἔστω προστάτης ζῴου ἄρρενος καὶ πρεσβύτου καὶ πολιτικοῦ καὶ Ῥωμαίου καὶ ἄρχοντος, ἀνατεταχότος ἑαυτόν, οἷος ἂν εἴη τις περιμένων τὸ ἀνακλητικὸν ἐκ τοῦ βίου εὔλυτος, μήτε ὅρκου δεόμενος μήτε ἀνθρώπου τινὸς μάρτυρος. ἐνέστω δὲ τὸ φαιδρὸν καὶ τὸ ἀπροσδεὲς τῆς ἔξωθεν ὑπηρεσίας καὶ τὸ ἀπροσδεὲς ἡσυχίας, ἣν ἄλλοι παρέχουσιν. ὀρθὸν οὖν εἶναι χρή, οὐχὶ ὀρθούμενον.

Εἰ μὲν κρεῖττον εὑρίσκεις ἐν τῷ ἀνθρωπίνῳ βίῳ δικαιοσύνης, ἀληθείας, σωφροσύνης, ἀνδρείας καὶ καθάπαξ τοῦ ἀρκεῖσθαι ἑαυτῇ τὴν διάνοιάν σου, ἐν οἷς κατὰ τὸν λόγον τὸν ὀρθὸν πράσσοντά σε παρέχεται, καὶ ἐν τῇ εἱμαρμένῃ ἐν τοῖς ἀπροαιρέτως ἀπονεμομένοις: εἰ τούτου, φημί, κρεῖττόν τι ὁρᾷς, ἐπ᾽ ἐκεῖνο ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς τραπόμενος τοῦ ἀρίστου εὑρισκομένου ἀπόλαυε. [2] εἰ δὲ μηδὲν κρεῖττον φαίνεται αὐτοῦ τοῦ ἐνιδρυμένου ἐν σοὶ δαίμονος, τάς τε ἰδίας ὁρμὰς ὑποτεταχότος ἑαυτῷ καὶ τὰς φαντασίας ἐξετάζοντος καὶ τῶν αἰσθητικῶν πείσεων, ὡς ὁ Σωκράτης ἔλεγεν, ἑαυτὸν ἀφειλκυκότος καὶ τοῖς θεοῖς ὑποτεταχότος ἑαυτὸν καὶ τῶν ἀνθρώπων προκηδομένου: εἰ τούτου πάντα τὰ ἄλλα μικρότερα καὶ εὐτελέστερα εὑρίσκεις, μηδενὶ χώραν δίδου ἑτέρῳ, πρὸς ὃ ῥέψας ἅπαξ καὶ ἀποκλίνας οὐκέτι ἀπερισπάστως τὸ ἀγαθὸν ἐκεῖνο, τὸ ἴδιον καὶ τὸ σόν, προτιμᾶν δυνήσῃ. [3] ἀντικαθῆσθαι γὰρ τῷ λογικῷ καὶ πολιτικῷ ἀγαθῷ οὐ θέμις οὐδ᾽ ὁτιοῦν ἑτερογενές, οἷον τὸν παρὰ τῶν πολλῶν ἔπαινον ἢ ἀρχὰς ἢ πλοῦτον ἢ ἀπολαύσεις ἡδονῶν: πάντα ταῦτα, κἂν πρὸς ὀλίγον ἐναρμόζειν δόξῃ, κατεκράτησεν ἄφνω καὶ παρήνεγκεν. σὺ δέ, φημί, ἁπλῶς καὶ ἐλευθέρως ἑλοῦ τὸ κρεῖττον καὶ τούτου ἀντέχου: ‘κρεῖττον δὲ τὸ συμφέρον.’ εἰ μὲν τὸ ὡς λογικῷ, τοῦτο τήρει: εἰ δὲ τὸ ὡς ζῴῳ, ἀπόφηναι, καὶ ἀτύφως φύλασσε τὴν κρίσιν: μόνον ὅπως ἀσφαλῶς τὴν ἐξέτασιν ποιήσῃ.

Μὴ τιμήσῃς ποτὲ ὡς συμφέρον σεαυτοῦ, ὃ ἀναγκάσει σέ ποτε τὴν πίστιν παραβῆναι, τὴν αἰδῶ ἐγκαταλιπεῖν, μισῆσαί τινα, ὑποπτεῦσαι, καταράσασθαι, ὑποκρίνασθαι, ἐπιθυμῆσαί τινος τοίχων καὶ παραπετασμάτων δεομένου. ὁ γὰρ τὸν ἑαυτοῦ νοῦν καὶ δαίμονα καὶ τὰ ὄργια τῆς τούτου ἀρετῆς προελόμενος τραγῳδίαν οὐ ποιεῖ, οὐ στενάζει, οὐκ ἐρημίας, οὐ πολυπληθείας δεήσεται: τὸ μέγιστον, ζήσει μήτε διώκων μήτε φεύγων, πότερον δὲ ἐπὶ πλέον διάστημα χρόνου τῷ σώματι περιεχομένῃ τῇ ψυχῇ ἢ ἐπ̓ ἔλασσον χρήσεται, οὐδ̓ ὁτιοῦν αὐτῷ μέλει: κἂν γὰρ ἤδη ἀπαλλάσσεσθαι δέῃ, οὕτως εὐλύτως ἄπεισιν, ὡς ἄλλο τι τῶν αἰδημόνως καὶ κοσμίως ἐνεργεῖσθαι δυναμένων ἐνεργήσων, τοῦτο μόνον παῤ ὅλον τὸν βίον εὐλαβούμενος, τὸ τὴν διάνοιαν ἔν τινι ἀνοικείῳ νοεροῦ καὶ πολιτικοῦ ζῴου τροπῇ γενέσθαι.

Οὐδὲν ἂν ἐν τῇ διανοίᾳ τοῦ κεκολασμένου καὶ ἐκκεκαθαρμένου πυῶδες οὐδὲ μὴν μεμολυσμένον οὐδὲ ὕπουλον εὕροις: οὐδὲ ἀσυντελῆ τὸν βίον αὐτοῦ ἡ πεπρωμένη καταλαμβάνει, ὡς ἄν τις εἴποι τὸν τραγῳδὸν πρὸ τοῦ τελέσαι καὶ διαδραματίσαι ἀπαλλάσσεσθαι: ἔτι δὲ οὐδὲν δοῦλον οὐδὲ κομψὸν οὐδὲ προσδεδεμένον οὐδὲ ἀπεσχισμένον οὐδὲ ὑπεύθυνον οὐδὲ ἐμφωλεῦον.

Τὴν ὑποληπτικὴν δύναμιν σέβε. ἐν ταύτῃ τὸ πᾶν, ἵνα ὑπόληψις τῷ ἡγεμονικῷ σου μηκέτι ἐγγένηται ἀνακόλουθος τῇ φύσει καὶ τῇ τοῦ λογικοῦ ζῴου κατασκευῇ, αὕτη δὲ ἐπαγγέλλεται ἀπροπτωσίαν καὶ τὴν πρὸς ἀνθρώπους οἰκείωσιν καὶ τὴν τοῖς θεοῖς ἀκολουθίαν.

Πάντα οὖν ῥίψας ταῦτα μόνα τὰ ὀλίγα σύνεχε καὶ ἔτι συμμνημόνευε, ὅτι μόνον ζῇ ἕκαστος τὸ παρὸν τοῦτο, τὸ ἀκαριαῖον: τὰ δὲ ἄλλα ἢ βεβίωται ἢ ἐν ἀδήλῳ, μικρὸν μὲν οὖν ὃ ζῇ ἕκαστος: μικρὸν δὲ τὸ τῆς γῆς γωνίδιον ὅπου ζῇ: μικρὸν δὲ καὶ ἡ μηκίστη ὑστεροφημία καὶ αὕτη δὲ κατὰ διαδοχὴν ἀνθρωπαρίων τάχιστα τεθνηξομένων καὶ οὐκ εἰδότων οὐδὲ ἑαυτοὺς οὐδέ γε τὸν πρόπαλαι τεθνηκότα.

Τοῖς δὲ εἰρημένοις παραστήμασιν ἓν ἔτι προσέστω, τὸ ὅρον ἢ ὑπογραφὴν ἀεὶ ποιεῖσθαι τοῦ ὑποπίπτοντος φανταστοῦ, ὥστε αὐτὸ ὁποῖόν ἐστι κατ̓ οὐσίαν, γυμνόν, ὅλον δἰ ὅλων διῃρημένως βλέπειν καὶ τὸ ἴδιον ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὰ ὀνόματα ἐκείνων, ἐξ ὧν συνεκρίθη καὶ εἰς ἃ ἀναλυθήσεται, [2] λέγειν παῤ ἑαυτῷ. οὐδὲν γὰρ οὕτως μεγαλοφροσύνης ποιητικόν, ὡς τὸ ἐλέγχειν ὁδῷ καὶ ἀληθείᾳ ἕκαστον τῶν τῷ βίῳ ὑποπιπτόντων δύνασθαι καὶ τὸ ἀεὶ οὕτως εἰς αὐτὰ ὁρᾶν, ὥστε συνεπιβάλλειν ὁποίῳ τινὶ τῷ κόσμῳ ὁποίαν τινὰ τοῦτο χρείαν παρεχόμενον τίνα μὲν ἔχει ἀξίαν ὡς πρὸς τὸ ὅλον, τίνα δὲ ὡς πρὸς τὸν ἄνθρωπον, πολίτην ὄντα πόλεως τῆς ἀνωτάτης, ἧς αἱ λοιπαὶ πόλεις ὥσπερ οἰκίαι εἰσίν: τί ἐστὶ καὶ ἐκ τίνων συγκέκριται καὶ πόσον χρόνον πέφυκε παραμένειν τοῦτο τὸ τὴν φαντασίαν μοι νῦν ποιοῦν καὶ τίνος ἀρετῆς πρὸς αὐτὸ χρεία, οἷον ἡμερότητος, ἀνδρείας, [3] πίστεως, ἀφελείας, αὐταρκείας, τῶν λοιπῶν, διὸ δεῖ ἐφ̓ ἑκάστου λέγειν: τοῦτο μὲν παρὰ θεοῦ ἥκει, τοῦτο δὲ κατὰ τὴν σύλληξιν καὶ τὴν συμμηρυομένην σύγκλωσιν καὶ τὴν τοιαύτην σύντευξίν τε καὶ τύχην, τοῦτο δὲ παρὰ τοῦ συμφύλου καὶ συγγενοῦς καὶ κοινωνοῦ, ἀγνοοῦντος μέντοι ὅ τι αὐτῷ κατὰ φύσιν ἐστίν. ἀλλ̓ ἐγὼ οὐκ ἀγνοῶ: διὰ τοῦτο χρῶμαι αὐτῷ κατὰ τὸν τῆς κοινωνίας φυσικὸν νόμον εὔνως καὶ δικαίως, ἅμα μέντοι τοῦ κατ̓ ἀξίαν ἐν τοῖς μέσοις συστοχάζομαι.

Ἐὰν τὸ παρὸν ἐνεργῇς ἑπόμενος τῷ ὀρθῷ λόγῳ, ἐσπουδασμένως, ἐρρωμένως, εὐμενῶς, καὶ μηδὲν παρεμπόρευμα, ἀλλὰ τὸν ἑαυτοῦ δαίμονα καθαρὸν ἑστῶτα τηρῇς, ὡσεὶ καὶ ἤδη ἀποδοῦναι δέοι: ἐὰν τοῦτο συνάπτῃς μηδὲν περιμένων μηδὲ Φεύγων, ἀλλὰ τῇ παρούσῃ κατὰ Φύσιν ἐνεργείᾳ καὶ τῇ ὧν λέγεις καὶ Φθέγγῃ ἡρωικῇ ἀληθείᾳ ἀρκούμενος, εὐζωήσεις. ἔστι δὲ οὐδεὶς ὁ τοῦτο κωλῦσαι δυνάμενος.

Ὥσπερ οἱ ἰατροὶ ἀεὶ τὰ ὄργανα καὶ σιδήρια πρόχειρα ἔχουσι πρὸς τὰ αἰφνίδια τῶν θεραπευμάτων, οὕτω τὰ δόγματα σὺ ἕτοιμα ἔχε πρὸς τὸ τὰ θεῖα καὶ ἀνθρώπινα εἰδέναι, καὶ πᾶν καὶ τὸ μικρότατον οὕτω ποιεῖν ὡς τῆς ἀμφοτέρων πρὸς ἄλληλα συνδέσεως μεμνημένον. οὔτε γὰρ ἀνθρώπινόν τι ἄνευ τῆς ἐπὶ τὰ θεῖα συναναφορᾶς εὖ πράξεις οὔτ̓ ἔμπαλιν.

Μηκέτι πλανῶ: οὔτε γὰρ τὰ ὑπομνημάτιά σου μέλλεις ἀναγινώσκειν οὔτε τὰς τῶν ἀρχαίων Ῥωμαίων καὶ Ἑλλήνων πράξεις καὶ τὰς ἐκ τῶν συγγραμμάτων ἐκλογάς, ἃς εἰς τὸ γῆρας σαυτῷ ἀπετίθεσο. σπεῦδε οὖν εἰς τέλος καὶ τὰς κενὰς ἐλπίδας ἀφεὶς σαυτῷ βοήθει, εἴ τί σοι μέλει σαυτοῦ, ἕως ἔξεστιν.

Οὐκ ἴσασι, πόσα σημαίνει τὸ κλέπτειν, τὸ σπείρειν, τὸ ὠνεῖσθαι, τὸ ἡσυχάζειν, τὸ ὁρᾶν τὰ πρακτέα, ὃ οὐκ ὀφθαλμοῖς γίνεται ἀλλ̓ ἑτέρᾳ τινὶ ὄψει.

Σῶμα, ψυχή, νοῦς: σώματος αἰσθήσεις, ψυχῆς ὁρμαί, νοῦ δόγματα. τὸ μὲν τυποῦσθαι φανταστικῶς καὶ τῶν βοσκημάτων: τὸ δὲ νευροσπαστεῖσθαι ὁρμητικῶς καὶ τῶν θηρίων καὶ τῶν ἀνδρογύνων καὶ Φαλάριδος καὶ Νέρωνος: τὸ δὲ τὸν νοῦν ἡγεμόνα ἔχειν ἐπὶ τὰ φαινόμενα καθήκοντα καὶ τῶν θεοὺς μὴ νομιζόντων καὶ τῶν τὴν πατρίδα ἐγκαταλειπόντων καὶ τῶν ποιούντων, ἐπειδὰν κλείσωσι τὰς θύρας. [2] εἰ οὖν τὰ λοιπὰ κοινά ἐστι πρὸς τὰ εἰρημένα, λοιπὸν τὸ ἴδιόν ἐστι τοῦ ἀγαθοῦ φιλεῖν μὲν καὶ ἀσπάζεσθαι τὰ συμβαίνοντα καὶ συγκλωθόμενα αὐτῷ, τὸν δὲ ἔνδον ἐν τῷ στήθει ἱδρυμένον δαίμονα μὴ φύρειν μηδὲ θορυβεῖν ὄχλῳ φαντασιῶν, ἀλλὰ ἵλεων διατηρεῖν, κοσμίως ἑπόμενον θεῷ, μήτε φθεγγόμενόν τι παρὰ τὰ ἀληθῆ μήτε ἐνεργοῦντα παρὰ τὰ δίκαια. εἰ δὲ ἀπιστοῦσιν αὐτῷ πάντες ἄνθρωποι, ὅτι ἁπλῶς καὶ αἰδημόνως καὶ εὐθύμως βιοῖ, οὔτε χαλεπαίνει τινὶ τούτων οὔτε παρατρέπεται τῆς ὁδοῦ τῆς ἀγούσης ἐπὶ τὸ τέλος τοῦ βίου, ἐφ̓ ὃ δεῖ ἐλθεῖν καθαρόν, ἡσύχιον, εὔλυτον, ἀβιάστως τῇ ἑαυτοῦ μοίρᾳ συνηρμοσμένον.
1769535994212.png
 
Back
Top