Polskie nazewnictwo popularnych pozycji w klinczu.

dufia

Shark Fights
Featherweight
Zastanawiam sie, nad odpowiednikami ponizszych pozycji w naszym ojczystym jezyku. Nie wiem jak Wy, ale ja sam preferuje ogladac UFC z oryginalnym komentarzem i wydaje mi sie, ze Rogan czasami lubi uzywac tych nazw.

Probowalem wygooglowac, lecz bez efektu. Ktos pomoze?





29e3gnp.jpg


single collar tie
Zdaje sie, ze z zapasow chwytanie szyi przeciwnika to krawat, a w tym wypadku pojedynczy krawat? Nie udalo mi sie ustalic.




2rhrzip.jpg


over/under hook



ipd18j.jpg


double under hook



juzcir.jpg


body lock, klamra zapasnicza?



3088eb5.jpg


back clinch

Tak jak widac, anglojezyczne nazwy sa proste i precyzyjne, co z polskimi?
 
underhook to podchwyt (podwojny i pojedynczy) Na single collar tie rzeczywiscie nie mam pomysłu
 
No nie od dziś wiadomo, że język angielski naprawdę świetnie się sprawdza w zwięzłym i krótkim nazywaniu rzeczy i pojęć. Polski natomiast zupełnie odwrotnie, co widać chociażby po tłumaczeniach tytułów filmów :)



Z nazewnictwem w ju jitsu jest podobnie - oprócz japońskich czy portugalskich nazw, są też w miarę dobre angielskie - np balacha = armbar, kneebar. Masz "neck crank", "ankle lock", "heel hook", a na polskie.... np. "dźwignia skrętowa na staw skokowy". Wszystko dużo dłuższe i zbyt skomplikowane
 
single collar tie - to nie jest z zapasów tylko z muay thai i to jest klincz tajski ale z chwytem jedną ręką i tutaj walczy się o pęłny tajski klincz czyli zapewne collar tie ;)

over/under hook - nachwyt/podchwyt i to jest tzw. wykluczanie zapaśnicze i tataj walczy się o pełną klamrę zapaśniczą czyli podchwyt(chodzi o to żeby swoję dwie ręce chwycić pod obydwie ręce przeciwnika, czyli double under hook (z tej pozycji owiele łatwiej dojść do przeciwnika, a co za tym idzie - łatwiej obalić)

body lock - klamra zapaśnicza. Po tym jak zdobylismy podchwyt to najczęściej ściskamy ręce i podchodzimy biodrami pod przeciwnika i z tego najczęście stosujemy podcięcia, haczenia i wyniesienia.

back clinch- to jest po prostu zajście za plecy z podchwytu i z tego można podcinać, haczyć, wynosić - mocno ofensywna pozycja.

Mam nadzieję, że pomogłem :)

@Maras nikt nie mówi dźwignia skrętowa na staw skokowy, jeśli już to dźwignia skrętna :)
Po prostu mówi się skrętówka.
 
Rzeczywiscie single collar tie to tajski klincz. Przeczytalem wlasnie, ze wlasciwie to w Tajlandii zawodnicy glownie lapia klincz jedna reka, nie dwoma(double neck tie, zapiete dwie rece, potocznie klincz tajski).

Adik13
Wyjasniles wiekszosc moich watpliwosci, ale nie wszystkie. Chodzi o back clinch, fajnie opisales ta pozycje, ale szukam jakiejs konkretnej nazwy. Moze, po prostu klincz za plecami? Jakies sugestie? :)




Pociagne temat od razu do parteru, sprawa tutaj wyglada duzo prosciej bo prawie wszystko brzmi ladnie po polsku:

garda

pol garda

gumowa garda

motyla garda

boczna

dosiad

krucyfiks

polnoc poludnie

sprawl - tutaj mamy chyba do czynienia z zapozyczeniem jezykowym, moze jest polski odpowiednik? Czy niedlugo ludzie beda pisac sprołl/sprałl ? :D

boczna za plecami(back side control)

za plecami(back mount)



Sa jakies konkretniejsze nazwy na back side control i back mount?

Dzieki za pomoc!
 
Jeśli chodzi o back clinch to po prostu jest to zajście za plecy, bynajmniej jakiejś "fachowej" nazwy nie słyszałem. W zapasach ogólnie te nazwy nie są jakoś skomplikowane i trudne np: przeprowadzki, wejście w nogi, haczenia. Są oczywiście różne rodzaje haczeń itp. ale nie będę się rozdrabniał.



A jeśli chodzi o BJJ to masz też głęboką półgardę, gardę 50/50, X gardę, de la rivę, a w kimonach masz jeszcze gardę pajęczą. Są jeszcze takie rzeczy jak berimbolo ale tego nie będę opisywał, bo w MMA się tego nie stosuję. Znaczy jest wrzutka na Grappler Info jak koleś to wykonuje ale to są rzadkie wyjątki.



Sprawl - obrona przed obaleniem, można też mówić wyrzyt bioder/nóg w tył i dosikanie bioder do maty aby rozciągnąć przeciwnika.



Na back mount po prostu mówi się wpiąć się za plecy (jeśli masz stopy na pachwinach rywala) i można też założyć trójkąt z nóg na brzuchu żeby mieć większą kontrolę, a jeśli chodzi o back side control to najczęściej okresla się to pozycją zawodnika z dołu czyli tego skulonego i mówi, że jest on w żółwiu i niezależnie czy jest się z przodu i może atakował brabo, anakondą itp. czy z boku i można bić to prostu są to ataki na tzw. zółwia.
 
PTK



Nie znam sie na zapasach, ale odrzut zapasniczy brzmi jak nazwa techniki jaka stosuje sie do obrony przed sprowadzeniem, a nie nazwa samej pozycji. Anglojezyczni stosuja chyba jedna nazwa i na technike(sprawl) i na pozycje(sprawl). U nas podobnie?



Adik13



Zolw! Super, o to chodzilo. Fajnie opisujesz sprawe, ale zwroc prosze uwage, ze chodzi mi wlasnie o nazwe pozycji, nie mozesz np powiedziec zawodnicy znajduja sie w pozycji "wpiąć się za plecy", licze, ze lapiesz co mam na mysli.



Dzieki!
 
Ale właśnie też próbuję to przekazać, że nie wszystkie pozycję moją swoje nazwy :)



A w tej sytuacji akurat byłoby: "Jego przeciwnik jest wpięty za plecami swojego rywala" czy "Andrzej wpiął się za plecy Janusza" itp
 
Racja tony montanta, dzieki!



Dzieki wszystkim, narazie nie mam wiecej pytan, ale napewno niedlugo znowu sie odezwe :)
 
Back
Top